Moreover, many of the death certificates are said to have had the same format and identical seals. | UN | وعلاوة على ذلك، يقال إن العديد من هذه الشهادات مدونة بنفس الطريقة وممهورة بأختام متطابقة. |
Moreover, many of the death certificates are said to have had the same format and identical seals. | UN | وعلاوة على ذلك، يقال إن العديد من هذه الشهادات مدونة بنفس الطريقة وممهورة بأختام متطابقة. |
many of the development activities of our partners, supported by the EU and its member States, benefit young people. | UN | إن العديد من الأنشطة الإنمائية لشركائنا، التي يدعمها الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء، تعود بالنفع على الشباب. |
He stressed the importance of the year 2011, commenting that many countries would adopt or converge at around that time, and noted that 2010 marked a target date for the G-20's plans on convergence. | UN | وشدد المتحدث على أهمية العام 2011، قائلاً إن العديد من البلدان ستعتمد المعايير أو تعمل على مواءمتها في هذا العام، وأشار إلى أن مجموعة العشرين قد حددت عام 2010 هدفاً لخططها بشأن التقارب. |
numerous field commanders are also said to have surrendered to this movement. | UN | وقيل أيضا إن العديد من القادة الميدانيين استسلموا أيضا لهذه الحركة. |
several of his EBUV documents were confiscated. | UN | ويقال إن العديد من وثائق هذا الراهب المتعلقة بالكنيسة البوذية الموحدة لفييت نام، قد صودرت. |
many of the issues raised are global in nature and need global solutions. | UN | إن العديد من المسائل المطروحة ذات طابع عالمي وتحتاج إلى حلول عالمية. |
many of the routine reporting systems are quite fragile and are unlikely to be used for any research purposes | UN | إن العديد من نظم الإبلاغ الروتيني هشة ومن غير المرجح استخدامها لأي من أغراض البحث. |
many of the obstacles in our relations are artificial or exaggerated. | UN | إن العديد من العقبات التي تقف على طريق علاقاتنا إنما هي مصطنعة ومبالغ فيها. |
many of the difficult and complicated tasks in this regard have been forced upon us and we must deal with them effectively. | UN | إن العديد من المهام الصعبة والمعقدة، تطرح نفسها اليوم علينا ويجب أن نتعاطى معها بنجاح. |
many of the maritime activities undertaken by Croatia, as well as its consistent implementation of the 1982 Convention, have been determined by its geographical position. | UN | إن العديد من اﻷنشطة البحرية التي تباشرها كرواتيا، وكذلك تنفيذها المطرد لاتفاقية عام ١٩٨٢، أملاهما موقعها الجغرافي. |
It seemed, however, that many of the goals set by the World Summit might not be achieved. | UN | واستدرك قائلا إن العديد من اﻷهداف التي حددتها القمة العالمية ربما لا تتحقق. |
many of the victims who have testified before the ICTR have complained that they have been forced to endure all sorts of frustration and dreadful trauma due to this Tribunal’s insensitive, careless and weak witness-protection programme. | UN | إن العديد من الضحايا الذين شهدوا أمام المحكمة الجنائية الدولية لرواندا شكوا من أنهم اضطروا إلى تحمل جميع أشكال اﻹحباط واﻷذى الفظيع بسبب جمود وسلبية وضعف برنامج حماية الشهود التابع لهذه المحكمة. |
many of the problems that our country faces are endemic to small island developing States. | UN | إن العديد من المشاكل التي يواجهها بلدي هي مشاكل مزمنة بالنسبة للدول النامية الجزرية الصغيرة. |
Indeed, many of the problems raised had less to do with the substance of the draft report than with its structure, which was encouraging. | UN | وأضافت قائلة إن العديد من المشاكل التي أثيرت ترتبط ، في الواقع، بهيكل مشروع التقرير أكثر من مضمونه، وهذا أمر مشجع. |
Furthermore, many of those which had ratified the Convention had done so with substantive reservations, some of them contrary to the object and purpose of the Convention. | UN | وأضاف قائلا إن العديد من تلك البلدان التي صدقت على الاتفاقية قد فعلت ذلك مع إبداء تحفظات موضوعية يتعارض بعضها مع أهداف ومقاصد الاتفاقية. |
many of the issues raised by our compatriots have not been addressed in this speech. | UN | إن العديد من المشاكل التي تواجه مواطنينا لم تجد حلولا في هذا الخطاب. |
She said that many journalists were interested in visiting indigenous communities. | UN | وقالت إن العديد من الصحفيين أبدوا اهتماما بزيارة مجتمعات السكان المحليين. |
numerous undertakings and statements made solemnly by the first Prime Minister of India are on record testifying to that fact. | UN | إن العديد من التعهدات والبيانات التي أعلنها رسميا أول رئيس وزراء للهند وهي مسجلة في المحاضر تشهد على تلك الحقيقة. |
numerous villages have also reportedly been relocated in eastern Kayah State, in northern Mon State and in Tenasserim Division. | UN | كما يقال إن العديد من القرى قد نزح سكانها في ولاية كاياه الشرقية، وفي ولاية مون الشمالية، وفي مقاطعة تناسيريم. |
several of those proposals had subsequently been endorsed by the General Assembly and only needed to be implemented. | UN | وأضافت قائلة إن العديد من هذه الاقتراحات أيدتها الجمعية العامة في وقت لاحق ولا يلزمها سوى التنفيذ. |
He noted that several initiatives being discussed by the ESCWA Technology Centre for 2013 and beyond could be of particular relevance to the mandate of the Council. | UN | وقال المتكلم إن العديد من المبادرات التي يناقشها مركز التكنولوجيا التابع للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا في عام 2013 وما بعده يمكن أن تكون ذات أهمية خاصة بالنسبة لولاية المجلس. |
several General Assembly resolutions relating to cooperation between the United Nations, on the one hand, and the OSCE, the League of Arab States and the Organization of the Islamic Conference, on the other, are relevant in this regard. | UN | إن العديد من القرارات المتصلة بالتعاون بين اﻷمم المتحدة من ناحية ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وجامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي، من ناحيـــــة أخرى، تكتسي أهمية في هذا الصدد. |