the purpose of the draft code is not to duplicate or compete with initiatives already dealing with this specific issue. | UN | إن الغرض من مشروع مدونة السلوك ليس تكرار أو منافسة المبادرات التي ظلت تتعامل مع هذه المسألة المحددة. |
As to the issue of time limits, the purpose of the project proposals was to give a multi-year dimension to development activities. | UN | أما فيما يتعلق بمسألة الحدود الزمنية، قال إن الغرض من مقترحات المشاريع هو إضفاء بُعد متعدد السنوات على أنشطة التنمية. |
the purpose of those acts was allegedly to extract confessions or bribes, to punish or intimidate individuals suspected of having committed a crime. | UN | وقيل إن الغرض من هذه الأفعال هو انتزاع اعترافات أو الحصول على رشاوي ومعاقبة أو تخويف الأفراد المشتبه في ارتكابهم جرائم. |
the purpose of the exchange of views was to help the delegation reflect upon the situation in its country. | UN | وقال إن الغرض من تبادل وجهات النظر يتمثل في مساعدة الوفد على التفكير مليا في الوضع في بلده. |
the purpose reflected in the United Nations Charter is the maintenance of international peace and security. | UN | إن الغرض المجسد في ميثاق الأمم المتحدة هو صون السلام والأمن الدوليين. |
the purpose of such a list would be to enable States to provide the relevant technical support required by Sierra Leone. | UN | وقال إن الغرض من هذه القائمة هو تمكين الدول من تقديم الدعم التقني الذي تحتاج إليه سيراليون في هذا المجال. |
the purpose of evaluation is no longer the assessment of results by individual actors in development, but the assessment of their contributions to partnerships, conducted in close collaboration with all stakeholders, implementing partners and beneficiaries. | UN | إن الغرض من التقييم لم يعد هو تقييم النتائج التي يحرزها فرادى الفاعلين في مجال التنمية بل هو تقييم إسهاماتهم في الشراكات، بالتعاون الوثيق مع جميع أصحاب المصلحة، والشركاء المنفذين، والمستفيدين. |
The comments on procedure are for the purpose of bringing transparency to the decision making process of this Panel. | UN | إن الغرض من التعليقات على الاجراء هو إضفاء الشفافية على عملية صنع القرار التي يضطلع بها هذا الفريق. |
the purpose of her previous intervention had been to point out that authentication and legalization might, in effect, be synonymous. | UN | وقالت إن الغرض من مداخلتها السابقة كان اﻹشارة إلى أن التوثيق والتصديق قد يكونان مرادفين في الواقع . |
the purpose of such measures was to protect public order in accordance with the Constitution. | UN | وقال إن الغرض من هذه التدابير هو حماية النظام العام وفقا للدستور. |
the purpose is clear: the total and universal prohibition of anti—personnel mines. | UN | إن الغرض واضح: الحظر الكامل والعالمي لﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
the purpose of these attempts on the part of the United States is to prolong the embargo that has been maintained against Iraq for the past seven years. | UN | إن الغرض وراء هذه المحاولات اﻷمريكية هو إطالة أمد الحصار المفروض على العراق منذ سبع سنوات. |
It was said that the purpose of the provision was to avoid any intrusion, not to prevent intellectual research. | UN | فقيل إن الغرض من هذا النص هو الحيلولة دون أي إقحام، لا الحيلولة دون البحوث الفكرية. |
the purpose of the comprehensive investigations that Eritrea has called for is to corroborate this fact without any shadow of doubt. | UN | إن الغرض من التحقيقات الشاملة التي طلبتها إريتريا هو إثبات هذه الحقيقة بدون ذرة من الشك. |
the purpose of the chapter was to determine the applicable law, regardless of whether a conflict of law existed. | UN | وقال أيضا إن الغرض من الفصل هو تحديد القانون المنطبق بصرف النظر عما إذا كان هناك تنازع في القوانين أم لا. |
the purpose of the draft resolution is to ensure sustainable funding for the United Nations Population Award. | UN | إن الغرض من مشروع القرار ضمان توفير التمويل المستدام لجائرة الأمم المتحدة للسكان. |
Sources said that the purpose of such searches was to humiliate Palestinians. | UN | وقالت مصادر إن الغرض من أعمال التفتيش تلك كان هو إهانة الفلسطينيين. |
It was his understanding that the purpose of the current discussion was to examine the texts rapidly and iron out any imperfections. | UN | وأضاف إن الغرض من هذه المناقشة في اعتقاده هو النظر بسرعة في النصوص ومعالجة أية شوائب فيها. |
the objective of this exchange is to help the Court to deal with a growing caseload. | UN | إن الغرض من هذا التبادل هو مساعدة المحكمة على معالجة عبء متزايد من القضايا. |
the aim of the first reading was to identify particular difficulties, which would subsequently be taken up in informal consultations. | UN | وقالت إن الغرض من القراءة الأولى هو تحديد الصعوبات الخاصة التي ستتم معالجتها بعد ذلك في مشاورات غير رسمية. |
Rather, it is intended to draw attention to issues which the Subcommittee has encountered and upon which it is reflecting. | UN | بل إن الغرض منه هو لفت النظر إلى القضايا التي واجهتها اللجنة الفرعية والتي بدأت إنعام النظر فيها. |
That said, the very purpose of the promotion of the rule of law would be defeated if it were invoked as a condition for development assistance. | UN | وانطلاقا من ذلك، قال إن الغرض من تعزيز سيادة القانون نفسه قد لا يتحقق لو جرى التذرع به كشرط للمساعدة الإنمائية. |
37. The object of the proposal is to develop guidelines for the interpretation of treaties in time on the basis of a repertory of practice. | UN | 37- إن الغرض من هذا الاقتراح هو وضع مبادئ توجيهية لتفسير المعاهدات عبر الزمن استناداً إلى سجل للممارسة. |
the intention of the proposed amendment was to keep the General Assembly from taking any action. | UN | وقال إن الغرض من التعديل المقترح هو الحيلولة دون اتخاذ الجمعية العامة لأي إجراء. |