the resolution through which the Security Council will renew the mandate of CTED for a two-year period envisages an interim review. | UN | إن القرار الذي سيجدد مجلس الأمن من خلاله ولاية المديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب لفترة سنتين يتوخى إجراء استعراض مؤقت. |
the resolution does not adequately address several issues that are of particular concern to the United States. | UN | إن القرار لا يعالج على نحو كاف عدة مسائل هي محل اهتمام خاص للولايات المتحدة. |
the resolution did not commission Israel with this task. | UN | إن القرار لم يعهد إلى إسرائيل بهذه المهمة. |
the decision that was taken during the last week's plenary has been keenly supported by our delegation. | UN | إن القرار الذي اعتمد في الجلسة العامة في الأسبوع الماضي قد حظيَ بالدعم الكامل من جانب وفدنا. |
The representative said that the decision to make service differential pensionable was beneficial to both the staff and the Organization. | UN | وقال الممثل إن القرار الذي ينص على جعل البدل داخلاً في حساب المعاش التقاعدي مفيد للموظفين والمنظمة على حد سواء. |
He therefore argues that resolution on the motion cannot be said to have been impartial. | UN | وهو بالتالي يحاج بأنه لا يجوز القول إن القرار المتخذ بشأن الالتماس قد كان نزيهاً. |
the resolution encouraged and promoted initiatives that harnessed the power of agriculture. | UN | إن القرار يشجع ويعزز المبادرات التي تسخّر طاقة الزراعة. |
the resolution was a political plot fabricated by hostile forces to isolate and stifle his country's political and social system. | UN | وأضاف قائلاً إن القرار يشكل مخططاً سياسياً وضعته قوى معادية لعزل وإخماد النظام السياسي والاجتماعي لبلده. |
the resolution adopted today is historic, and it is certainly a step in the right direction of addressing these concerns. | UN | إن القرار الذي اتخذ اليوم قرار تاريخي، وهو بالتأكيد خطوة في الاتجاه الصحيح لمعالجة هذه الشواغل. |
the resolution makes clear that climate change impacts have important negative implications, in both a direct and indirect sense, for a range of internationally protected human rights. | UN | إن القرار يوضح أن آثار تغير المناخ لها تداعيات سلبية هامة، مباشرة وغير مباشرة، على طائفة من حقوق الإنسان المحمية دوليا. |
the resolution would send a strong message upholding international legal provisions against attacks on the environment. | UN | وقال إن القرار سيطلق رسالة قوية ملؤها الدعم للأحكام القانونية الدولية التي تدين الاعتداء على البيئة. |
the resolution indeed highlights the necessity for increased international cooperation. | UN | إن القرار يلقي الضوء فعلا على الحاجة إلى زيادة التعاون الدولي. |
They argued that the resolution only regulates the interim administration of Kosovo, but not its final or permanent status. | UN | وقالوا إن القرار ينظم فقط الإدارة المؤقتة لكوسوفو، وليس وضعها النهائي أو الدائم. |
Finally, the resolution we have adopted today is as yet only a document. | UN | وأخيرا، إن القرار الذي اتخذناه اليوم ما هو إلا وثيقة حتى الآن. |
the resolution contains a number of references to nuclear non-proliferation. | UN | إن القرار يتضمن عددا من اﻹشارات إلى عدم الانتشار النووي. |
the decision to begin preparations for a legally binding instrument on mercury was of paramount importance. | UN | وقال إن القرار المتعلق بالبدء في الأعمال التحضيرية لوضع صك ملزم قانونا بشأن الزئبق هو قرار مهم للغاية. |
the decision we have taken today, under the leadership of the President of the General Assembly, is important. | UN | إن القرار الذي اتخذناه اليوم بقيادة رئيس الجمعية العامة هام. |
the decision represented significant progress towards overcoming discrimination. | UN | وقال إن القرار يمثل تقدماً هاماً صوب القضاء على التمييز. |
First, the decision in the Ka'adan case is not directed at past allocations of State land. | UN | أولا، إن القرار الصادر في قضية قعدان لا يشمل المخصصات السابقة لأراضي الدولة. |
the decision recently taken by the Government of the United Kingdom was an encouraging step in that direction. | UN | وقال إن القرار الذي اتخذته مؤخرا حكومة المملكة المتحدة يمثل خطوة مشجِّعة في ذلك الاتجاه. |
the decision to outlaw abortion reflected the will of the Namibian people to choose life. | UN | وقالت إن القرار بتجريم الإجهاض إنما يعكس رغبة الشعب الناميبي في اختيار الحياة. |
They said that they had come up with Security Council resolution 986 (1995) to alleviate this suffering. that resolution was not balanced. | UN | إن القرار المذكور لم يكن قرارا متوازنا. |
29. Mr. Muñoz (Chile), introducing the draft resolution, said that it reflected the main elements of United Nations doctrine on the issue. | UN | 29 - السيد مونيوز (شيلي): قال، وهو يعرض مشروع القرار، إن القرار يعكس العناصر الرئيسية لعقيدة الأمم المتحدة بشأن المسألة. |