"إن انتهاء الحرب الباردة" - Translation from Arabic to English

    • the end of the cold war
        
    • the ending of the cold war
        
    the end of the cold war has resulted in a new spirit of cooperation between erstwhile enemies. UN إن انتهاء الحرب الباردة قد أفضى الى بروز روح جديدة من التعـاون بين أعــداء اﻷمس.
    the end of the cold war and the disappearance of an identified enemy had not modified the structure of armies or slowed down the research and manufacture of weapons of mass destruction. UN إن انتهاء الحرب الباردة وزوال العدو المحدد الهوية لم يغير من هيكل الجيوش أو يبطئ من بحوث وتصنيع أسلحة الدمار الشامل.
    the end of the cold war has provided a historical window of opportunity for all of us to try to move ahead in disarmament and international security. UN إن انتهاء الحرب الباردة قد أتاح لنا جميعا فرصة تاريخية للمضي قدما في نزع السلاح واﻷمن الدولي.
    the end of the cold war and the triumph of the principles of democracy and free markets created hope for the dawn of universal peace. UN إن انتهاء الحرب الباردة وانتصار مبادئ الديمقراطية واﻷسواق الحرة بعثا اﻷمل في بزوغ سلم عالمي.
    the end of the cold war and the demise of the bipolar system rightly created new hopes. UN إن انتهاء الحرب الباردة وزوال نظام القطبين قد بعثا فعلاً آمالاً جديدة.
    the end of the cold war has placed economics at the top of the international agenda. UN إن انتهاء الحرب الباردة قد وضع المسائل الاقتصادية على رأس جدول اﻷعمال الدولي.
    the end of the cold war had not yet permitted setting up a new world partnership founded on justice. UN إن انتهاء الحرب الباردة لم يسمح بعد بوجود مشاركة عالمية جديدة على أساس العدالة.
    the end of the cold war has left many countries stranded on the beachhead of marginalization. UN إن انتهاء الحرب الباردة ترك بلدانا عديدة على حافة التهميش.
    the end of the cold war has not reduced the threat posed by nuclear weapons. UN إن انتهاء الحرب الباردة لم يقلل التهديد الذي تمثله اﻷسلحة النووية.
    the end of the cold war provided the hope that the international community would seize the opportunity to achieve progress in different aspects of disarmament. UN إن انتهاء الحرب الباردة أتاح أملا في أن المجتمع الدولي سيغتنم هذه الفرصة لكي يحقق تقدما في مختلف جوانب نزع الســلاح.
    the end of the cold war offers a valuable opportunity to revitalize the international civil service. UN إن انتهاء الحرب الباردة يتيح فرصة ثمينة لتنشيط الخدمة المدنية الدولية.
    the end of the cold war, it was also said, had opened new possibilities for unanimity and a convergence of views among States on these matters. UN وقيل أيضا إن انتهاء الحرب الباردة قد أوجد امكانيات جديدة لاجماع الدول وتلاقي وجهات النظر بينها فيما يتعلق بهذه المسائل.
    Neither the end of the cold war nor the new thrust of economic liberalism has in any way diminished Sri Lanka's commitment to non-aligned principles. UN إن انتهاء الحرب الباردة والزخم الجديد نحو التحرر الاقتصادي لم ينقصا بأي شكل من اﻷشكال التزام سري لانكا بمبادئ عدم الانحياز.
    the end of the cold war created a historic opportunity to shape a more just and peaceful world. History will judge us severely if we let this opportunity slip through our hands. UN إن انتهاء الحرب الباردة أوجد فرصة تاريخية لصوغ عالم أكثر عدلا وأكثر سلما، وإذا تركنا هذه الفرصة تفلت من أيدينا، فسيصدر التاريخ حكما قاسيا في حقنا.
    the end of the cold war and the prospects of building a more effective and efficient United Nations in the sphere of economic and social development gives us hope that the New Agenda will engender conditions favourable for development and peace in Africa. UN إن انتهاء الحرب الباردة وآفاق بناء أمم متحدة أكثر فعالية وكفاءة في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية يبعثان فينا اﻷمل في أن يولد برنامج العمل الجديد ظروفا مواتية للسلم والتنمية في أفريقيا.
    the end of the cold war and the willingness of the nuclear-weapon States to call a halt to one of the fundamental mechanics of nuclear proliferation have finally placed cut-off within our grasp. UN إن انتهاء الحرب الباردة ورغبة الدول الحائزة لﻷسلحة النووية في وقف إحدى التقنيات اﻷساسية للانتشار النووي جعلتا التوقف في نهاية المطاف في متناول أيدينا.
    the end of the cold war opened the way for unparalleled cooperation and progress across the range of disarmament issues, but it has also unleashed new threats of weapons proliferation. UN إن انتهاء الحرب الباردة فتح الطريق أمام تعاون وتقدم لا نظير لهما في سلسلة من مسائل نزع السلاح، ولكنه أظهر أيضا تهديدات جديدة نتيجة لانتشار اﻷسلحة.
    the end of the cold war, coupled with the strains of nation-building, have produced new threats to peace in parts of the former Soviet Union, in Yugoslavia and in Africa. UN إن انتهاء الحرب الباردة مقترنا بقيود بناء اﻷمة، تمخض عن مخاطر جديدة علـى السلم في أجزاء من الاتحاد السوفياتي السابق، وفي يوغوسلافيا وفي افريقيا.
    the end of the cold war and of the East-West conflict has not yet fully liberated mankind from all its anguish; nor has it allowed it to remove the heavy burden posed by the build-up and improvement in arms. UN إن انتهاء الحرب الباردة والصراع بين الشرق والغرب لم يحرر حتى اﻵن الجنس البشري تحريرا كاملا من كل آلامه؛ كما أنه لم يسمح له بالتخلص من اﻷعباء الثقيلة الناجمة عن تكديس اﻷسلحة وتحسينها.
    5. Mr. Shihab (Maldives) said that the end of the cold war had not eliminated the chief obstacle to international peace and security. UN 5 - السيد شهاب (ملديف): قال إن انتهاء الحرب الباردة لم يقض على العقبة الرئيسية التي تعوق تحقيق السلم والأمن الدوليين.
    With the ending of the cold war there was an increasing demand for the United Nations to intervene in various conflict situations. UN وقال إن انتهاء الحرب الباردة اقترن بزيادة في الطلب على تدخل اﻷمم المتحدة في حالات النزاع المختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more