"إن اﻷمم" - Translation from Arabic to English

    • Nations is
        
    • Nations was
        
    • Nations had
        
    • Nations would
        
    • the nations
        
    • Nations did
        
    • Nations stood
        
    • Nations and the
        
    • Nations provides the
        
    The entire United Nations is, in fact, in need of reform. UN إن اﻷمم المتحدة بأسرها في واقع اﻷمر، بحاجة الى الاصلاح.
    The United Nations is now turning to face this new challenge. UN إن اﻷمم المتحدة تتجه اﻵن الى مواجهة هذا التحدي الجديد.
    The United Nations was an intergovernmental organization whose duty it was to implement the decisions of its Member States. UN وأضاف قائلا إن الأمم المتحدة هي منظمة حكومية دولية يتمثل واجبها في تنفيذ قرارات الدول الأعضاء فيها.
    As a universal organization with unique legitimacy, the United Nations was the natural home for that vital work. UN وقال إن الأمم المتحدة، بوصفها منظمة عالمية ذات شرعية فريدة، هي المكان المناسب لهذا العمل الحيوي.
    The United Nations had an important role to play in promoting coordinated and concerted efforts in that field. UN وقال إن الأمم المتحدة لها دور هام تؤديه في تعزيز الجهود المنسقة والمتضافرة في هذا الميدان.
    The United Nations had never before taken out an interest-bearing loan. UN وقال إن الأمم المتحدة لم تقترض قط قرضا بأسعار فائدة.
    The United Nations would continue to assist the High Contracting Parties in their noble efforts. UN إن الأمم المتحدة ستواصل عونها لكم في مسعاكم النبيل.
    The United Nations is the fullest expression man has yet achieved of the age-old desire to escape from war and establish an enduring peace. UN إن اﻷمم المتحدة أصدق تعــبير حققه اﻹنسان حتى اﻵن عن رغبــة استمرت طوال الزمان في الهروب من الحرب وفي إقامة سلم دائم.
    The United Nations is contemporary with the atomic bomb. UN إن اﻷمم المتحدة تعيش في عصر القنبلة الذرية.
    The United Nations is deeply involved in managing the socio-economic upheavals that characterize the end of the twentieth century. UN إن اﻷمم المتحدة تضرب بسهم وافر في معالجة الاضطرابات الاجتماعية والاقتصادية التي تتسم بها نهاية القرن العشرين.
    The United Nations is grinding to a halt for lack of it. UN إن اﻷمم المتحدة تكاد أن تتوقف عن العمل بسبب نقص التمويل.
    The United Nations is exactly as strong as we make it. UN إن اﻷمم المتحدة تكون قوية بالقدر الذي نجعلها نحن قوية.
    The United Nations was the universal centre for standard-setting in international law. UN إن الأمم المتحدة هي المركز العالمي لوضع المعايير في القانون الدولي.
    The United Nations was not the most appropriate forum at which to discuss reform of the international monetary system. UN ومضت قائلة إن الأمم المتحدة ليست أنسب محفل لمناقشة إصلاح النظام النقدي الدولي.
    The United Nations was a publicly financed organization that was accountable to its funders and stakeholders. UN وقالت إن الأمم المتحدة منظمة تمول بأموال عامة، وهي مسؤولة أمام مموليها وأصحاب المصلحة بها.
    Given its wealth of analytical and operational expertise, the United Nations was especially well-equipped to address those issues. UN وقال إن الأمم المتحدة، بما لها من خبرة تحليلية وتنفيذية كبيرة، مهيأة على وجه الخصوص للتصدي لهذه المسائل.
    In this regard, one member posited that the United Nations had been established to enable peaceful confrontation and to achieve peace. UN وفي هذا الصدد، قال أحد أعضاء اللجنة إن الأمم المتحدة أُسست بغرض إتاحة سبل التسوية السلمية وتحقيق السلام.
    The Secretary-General noted that the United Nations had assisted national authorities in security sector reform since 1989. UN وذكر الأمين العام إن الأمم المتحدة تقدم المساعدة للسلطات الوطنية في إصلاح قطاع الأمن منذ عام 1989.
    64. The United Nations had managed to give an effective legal response to fundamental issues which had been raised at the international level. UN 64 - ومضى قائلا إن الأمم المتحدة قد عملت على الإتيان برد قانوني فعال للقضايا الأساسية التي نشأت على الصعيد الدولي.
    Over the years, the United Nations had weathered many crises, but it had not evolved a great deal from a structural and functional standpoint. UN وقال إن الأمم المتحدة اجتازت أزمات كثيرة على مر السنين، لكنها لم تتطور كثيرا من حيث هياكلها ومهامها.
    In that regard, the United Nations would need an enhanced legislative authority and additional resources. UN وفي ذلك الصدد، قال إن الأمم المتحدة تحتاج إلى سلطة تشريعية معززة وموارد إضافية.
    In the minds of the representatives of the nations united here, the United Nations is, and should always be, the sole forum of conciliation and harmonization on the planet. UN إن الأمم المتحدة، في أذهان ممثلي الأمم التي اتحدت هنا، هي المحفل الوحيد للمصالحة والوفاق على كوكب الأرض.
    3. The United Nations did not and could not condone criminal conduct by its officials and experts on mission. UN 3 - وقال إن الأمم المتحدة لم تغفر، ولا يسعها أن تغفر، لموظفيها وخبرائها أي تصرف جنائي.
    As always, the United Nations stood ready to assist States in ridding the world of explosive remnants of war. UN إن الأمم المتحدة، كعادتها، على استعداد تام لمساعدتكم في تخليص العالم من المتفجرات من مخلفات الحرب.
    The United Nations and the system of international law that emanates from it place all States on an equal footing. UN إن الأمم المتحدة ومنظومة القانون الدولي ومنهما تنشأ المساواة في المكانة بين جميع الدول.
    As we all know, the United Nations provides the ideal setting to exchange our respective experiences and to maintain the momentum of our solidarity. UN إن الأمم المتحدة، كما يعلم الجميع، هي الإطار الأمثل لتبادل خبراتنا والمحافظة على روح التضامن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more