The entire United Nations is, in fact, in need of reform. | UN | إن اﻷمم المتحدة بأسرها في واقع اﻷمر، بحاجة الى الاصلاح. |
The United Nations is now turning to face this new challenge. | UN | إن اﻷمم المتحدة تتجه اﻵن الى مواجهة هذا التحدي الجديد. |
The United Nations was an intergovernmental organization whose duty it was to implement the decisions of its Member States. | UN | وأضاف قائلا إن الأمم المتحدة هي منظمة حكومية دولية يتمثل واجبها في تنفيذ قرارات الدول الأعضاء فيها. |
As a universal organization with unique legitimacy, the United Nations was the natural home for that vital work. | UN | وقال إن الأمم المتحدة، بوصفها منظمة عالمية ذات شرعية فريدة، هي المكان المناسب لهذا العمل الحيوي. |
The United Nations had an important role to play in promoting coordinated and concerted efforts in that field. | UN | وقال إن الأمم المتحدة لها دور هام تؤديه في تعزيز الجهود المنسقة والمتضافرة في هذا الميدان. |
The United Nations had never before taken out an interest-bearing loan. | UN | وقال إن الأمم المتحدة لم تقترض قط قرضا بأسعار فائدة. |
The United Nations would continue to assist the High Contracting Parties in their noble efforts. | UN | إن الأمم المتحدة ستواصل عونها لكم في مسعاكم النبيل. |
The United Nations is the fullest expression man has yet achieved of the age-old desire to escape from war and establish an enduring peace. | UN | إن اﻷمم المتحدة أصدق تعــبير حققه اﻹنسان حتى اﻵن عن رغبــة استمرت طوال الزمان في الهروب من الحرب وفي إقامة سلم دائم. |
The United Nations is contemporary with the atomic bomb. | UN | إن اﻷمم المتحدة تعيش في عصر القنبلة الذرية. |
The United Nations is deeply involved in managing the socio-economic upheavals that characterize the end of the twentieth century. | UN | إن اﻷمم المتحدة تضرب بسهم وافر في معالجة الاضطرابات الاجتماعية والاقتصادية التي تتسم بها نهاية القرن العشرين. |
The United Nations is grinding to a halt for lack of it. | UN | إن اﻷمم المتحدة تكاد أن تتوقف عن العمل بسبب نقص التمويل. |
The United Nations is exactly as strong as we make it. | UN | إن اﻷمم المتحدة تكون قوية بالقدر الذي نجعلها نحن قوية. |
The United Nations was the universal centre for standard-setting in international law. | UN | إن الأمم المتحدة هي المركز العالمي لوضع المعايير في القانون الدولي. |
The United Nations was not the most appropriate forum at which to discuss reform of the international monetary system. | UN | ومضت قائلة إن الأمم المتحدة ليست أنسب محفل لمناقشة إصلاح النظام النقدي الدولي. |
The United Nations was a publicly financed organization that was accountable to its funders and stakeholders. | UN | وقالت إن الأمم المتحدة منظمة تمول بأموال عامة، وهي مسؤولة أمام مموليها وأصحاب المصلحة بها. |
Given its wealth of analytical and operational expertise, the United Nations was especially well-equipped to address those issues. | UN | وقال إن الأمم المتحدة، بما لها من خبرة تحليلية وتنفيذية كبيرة، مهيأة على وجه الخصوص للتصدي لهذه المسائل. |
In this regard, one member posited that the United Nations had been established to enable peaceful confrontation and to achieve peace. | UN | وفي هذا الصدد، قال أحد أعضاء اللجنة إن الأمم المتحدة أُسست بغرض إتاحة سبل التسوية السلمية وتحقيق السلام. |
The Secretary-General noted that the United Nations had assisted national authorities in security sector reform since 1989. | UN | وذكر الأمين العام إن الأمم المتحدة تقدم المساعدة للسلطات الوطنية في إصلاح قطاع الأمن منذ عام 1989. |
64. The United Nations had managed to give an effective legal response to fundamental issues which had been raised at the international level. | UN | 64 - ومضى قائلا إن الأمم المتحدة قد عملت على الإتيان برد قانوني فعال للقضايا الأساسية التي نشأت على الصعيد الدولي. |
Over the years, the United Nations had weathered many crises, but it had not evolved a great deal from a structural and functional standpoint. | UN | وقال إن الأمم المتحدة اجتازت أزمات كثيرة على مر السنين، لكنها لم تتطور كثيرا من حيث هياكلها ومهامها. |
In that regard, the United Nations would need an enhanced legislative authority and additional resources. | UN | وفي ذلك الصدد، قال إن الأمم المتحدة تحتاج إلى سلطة تشريعية معززة وموارد إضافية. |
In the minds of the representatives of the nations united here, the United Nations is, and should always be, the sole forum of conciliation and harmonization on the planet. | UN | إن الأمم المتحدة، في أذهان ممثلي الأمم التي اتحدت هنا، هي المحفل الوحيد للمصالحة والوفاق على كوكب الأرض. |
3. The United Nations did not and could not condone criminal conduct by its officials and experts on mission. | UN | 3 - وقال إن الأمم المتحدة لم تغفر، ولا يسعها أن تغفر، لموظفيها وخبرائها أي تصرف جنائي. |
As always, the United Nations stood ready to assist States in ridding the world of explosive remnants of war. | UN | إن الأمم المتحدة، كعادتها، على استعداد تام لمساعدتكم في تخليص العالم من المتفجرات من مخلفات الحرب. |
The United Nations and the system of international law that emanates from it place all States on an equal footing. | UN | إن الأمم المتحدة ومنظومة القانون الدولي ومنهما تنشأ المساواة في المكانة بين جميع الدول. |
As we all know, the United Nations provides the ideal setting to exchange our respective experiences and to maintain the momentum of our solidarity. | UN | إن الأمم المتحدة، كما يعلم الجميع، هي الإطار الأمثل لتبادل خبراتنا والمحافظة على روح التضامن. |