the history of Holocaust is widely studied and taught in Ukraine. | UN | إن تاريخ المحرقة يتم تدريسه وتعليمه بصورة واسعة في أوكرانيا. |
Compared to the 60-year history of the United Nations, the history of the Shanghai Cooperation Organization (SCO) has just begun. | UN | مقارنة بتاريخ الأمم المتحدة التي بلغت عامها الستين، نقول إن تاريخ منظمة شنغهاي للتعاون قد بدأ من فوره. |
the history of the development of human rights itself illustrates that respect for religious freedom is the cornerstone of the entire human rights architecture. | UN | إن تاريخ تطور حقوق الإنسان نفسه يوضح أن احترام الحرية الدينية يمثل حجر الزاوية في هيكل حقوق الإنسان برمته. |
the date of 1 June 1993 will remain a memorable one in our country's history. | UN | إن تاريخ ١ حزيران/يونيه ١٩٩٣ سيبقى تاريخا جديرا بأن يذكر في تاريخ بلدنا. |
Italy's history, geography and culture are rooted in the Mediterranean. | UN | إن تاريخ إيطاليا وجغرافيتها وثقافتها كلها راسخة في منطقة البحر الأبيض المتوسط. |
the history of the United Nations, spanning 65 years, is the history of continued challenges to the purposes and principles of the United Nations Charter. | UN | إن تاريخ الأمم المتحدة الذي يعود إلى 65 سنة، هو تاريخ التحديات المتواصلة لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
the history of underdevelopment, dependency and domination of Ecuador and of Latin America is also the history of the foreign debt. | UN | إن تاريخ التنمية الناقصة والاعتماد على الآخرين والهيمنة على إكوادور وأمريكا اللاتينية هو أيضا تاريخ الديون الخارجية. |
In a rare interview, the former King, Gyanendra Shah, stated that the history of the monarchy in Nepal had not come to an end. | UN | وفي مقابلة نادرة الحدوث، قال الملك السابق، غيانندرا شاه، إن تاريخ الملكية في نيبال لم يبلغ نهايته. |
the history of the past 55 years has amply proved the effectiveness of the purposes and principles of the United Nations Charter. | UN | إن تاريخ السنوات الخمس والخمسين الماضية قد أثبت بوضوح فعالية أغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
the history of the use of nuclear energy for military purposes is also that of the collective dread it has engendered. | UN | إن تاريخ استخدام الطاقة النووية ﻷغراض عسكرية هو أيضاً تاريخ الرعب الجماعي الذي ولده. |
the history of the so-called EPLF also speaks for itself. | UN | إن تاريخ ما تسمى جبهة التحرير الشعبية الاريترية يتحدث عن نفسه أيضا. |
the history of the region had led to multiple ethno-cultural communities living within the same geographical area. | UN | وقال إن تاريخ المنطقة قد أفضى إلى حالة باتت فيها الجماعات المتعددة العرقيات والثقافات تعيش في منطقة جغرافية واحدة. |
the history of Greece and the character of the Greek people are such that we have chosen the second path. | UN | إن تاريخ الشعب الإغريقي وطابعة يتسمان بأننا اخترنا الطريق الثاني. |
the history of humankind is not defined by the continuation of wars and conflict. | UN | إن تاريخ البشرية لا يحدده استمرار الحروب والصراعات. |
Indeed, the history of this subject cautions us that a just and comprehensive solution of the Palestinian issue is complex. | UN | وفي الواقع، إن تاريخ هذا الموضوع يحذرنا بأن التوصل إلى حل عادل وشامل للمسألة الفلسطينية أمر معقد. |
the history of international negotiations on disarmament is, as you will be acutely aware, one of ups and downs, peaks and troughs. | UN | إن تاريخ المفاوضات الدولية بشأن نزع السلاح، كما تعلمون جيداً، حافل بالنجاحات والإخفاقات، والتذبذب صعوداً وهبوطاً. |
In fact, the history of trade negotiations is a history of broken promises and silenced consciences. | UN | وفي الحقيقة، إن تاريخ المفاوضات التجارية هو تاريخ وعود لم تتحقق وضمائر مكلومة. |
the history of dependence on oil in oil-rich countries under domination is an experience that no independent country would be willing to repeat. | UN | إن تاريخ الاعتماد على النفط في الدول الغنية بالنفط والخاضعة للهيمنة يمثل تجربة لا يقبل أي بلد مستقل بتكرارها. |
the date of 11 September marked the start of yet another era in the international security environment, one that brings with it new challenges for the First Committee. | UN | إن تاريخ 11 أيلول/سبتمبر حدد بداية عهد آخر في البيئة الأمنية الدولية، عهد يصطحب بتحديات جديدة للجنة الأولى. |
the date of 19 August is engraved in the consciousness of the international community and in the annals of the United Nations. | UN | إن تاريخ 19 آب/أغسطس محفور في وعي المجتمع الدولي وفي سجلات الأمــــم المتحــــدة. |
The Zionist regime's history is replete with aggressions and threats against countries and nations of the region. | UN | إن تاريخ النظام الصهيوني حافل بالاعتداءات والتهديدات ضد بلدان وشعوب المنطقة. |
Although it is said that the date of the elections could be postponed should they delay the status determination process, it is clear that the Albanian negotiating team is provided an opportunity to be less than fully engaged in the negotiations to find a compromise solution, which creates an objective impediment and makes no contribution to the constructive atmosphere prevalent at the current stage of negotiations. | UN | ومع أنه يقال إن تاريخ الانتخابات يمكن أن يُؤجل إذا كانت ستؤخر عملية تقرير الوضع، فمن الواضح أن فريق التفاوض الألباني قد أتيحت له فرصة ليكون أقل انخراطا بصورة كاملة في المفاوضات الرامية إلى التوصل إلى حل توفيقي، مما يوجد عائقا موضوعيا ولا يسهم في الجو البناء السائد في المرحلة الحالية من المفاوضات. |