"إن حكومة المكسيك" - Translation from Arabic to English

    • the Government of Mexico
        
    • the Mexican Government
        
    the Government of Mexico is committed to the promotion of human rights of all migrants, irrespective of their migratory status. UN إن حكومة المكسيك ملتزمة بتعزيز حقوق الإنسان لجميع المهاجرين أيا كان وضعهم القانوني كمهاجرين.
    the Government of Mexico has an open policy of offering asylum and refuge to those who have had to leave their countries of origin for various reasons. UN إن حكومة المكسيك تلتزم سياسة لجوء مفتوحة تجاه الأشخاص الذين اضطروا إلى مغادرة بلدان منشئهم لمختلف الأسباب.
    the Government of Mexico has resolutely supported the Middle East peace process. UN إن حكومة المكسيك تؤيد بثبات عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    the Government of Mexico bases its bilateral and multilateral relationships on the general principles of international law that regulate peaceful and civilized coexistence among sovereign States. UN إن حكومة المكسيك تقيم علاقاتها الثنائية والمتعددة الأطراف على أساس المبادئ العامة للقانون الدولي التي تنظم التعايش السلمي والمتحضر بين الدول ذات السيادة.
    Through a national foundation for the elderly, the Mexican Government coordinated the activities of the various bodies active in that area, encouraging the participation of civil society and of the elderly themselves. UN واختتم حديثه قائلا إن حكومة المكسيك تنسق أنشطة المؤسسات المختلفة المعنية بالمسنين، من خلال المعهد الوطني للمسنين، مع تشجيع مشاركة المجتمع المدني والمسنين من سن فوق 60 سنة أنفسهم.
    the Government of Mexico is convinced of the importance of education as a fundamental tool for the development of both individuals and society. UN إن حكومة المكسيك مقتنعة بأهمية التعليم باعتباره وسيلة أساسية لتنمية الأفراد والمجتمع على حد سواء.
    the Government of Mexico is convinced that the mere existence of nuclear weapons is a serious threat to the security of humankind and that preventing nuclear proliferation is an urgent task for the international community that cannot be postponed. UN إن حكومة المكسيك مقتنعة بأن مجرد وجود أسلحة نووية هو تهديد خطير لأمن البشرية، وأن منع الانتشار النووي هو مهمة عاجلة للمجتمع الدولي لا يمكن تأجيلها.
    the Government of Mexico considers the use of anti-personnel mines a flagrant violation of international humanitarian law and that the only real solution to the problems caused by such use is a total ban on such weapons. UN إن حكومة المكسيك تعتبر استعمال اﻷلغام المضادة لﻷفراد انتهاكا صارخا للقانون اﻹنساني الدولي، وترى أن الحل الحقيقي الوحيد للمشاكل الناجمة عن استعمالها هو حظر تلك اﻷسلحة حظرا شاملا.
    In accordance with the foreign policy principles set out in its Constitution and pursuant to its obligations deriving from the United Nations and international law, the Government of Mexico has neither promulgated nor applies any laws of an extraterritorial nature. UN إن حكومة المكسيك لم تصدر أو تطبق أي قوانين تتجاوز بطبيعتها حدودها اﻹقليمية، وذلك وفقا لمبادئ سياستها الخارجية المنصوص عليها في دستورها وامتثالا لالتزاماتها المستمدة من اﻷمم المتحدة والقانون الدولي.
    the Government of Mexico considers that the use of this category of weapons constitutes a flagrant violation of international humanitarian law, and that the only viable solution to the problems it poses is the total abolition of anti-personnel landmines and the destruction of those currently stockpiled. UN إن حكومة المكسيك تعتبر أن استخدام هذه الطائفة من اﻷسلحة يشكل انتهاكا صارخا للقانون اﻹنساني الدولي، وأن الحــل الصحيــح الوحيــد للمشاكل التي تفرضها هو اﻹلغاء التام لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد وتدمير اﻷلغام المخزونة حاليا.
    the Government of Mexico is extremely concerned at the recent decisions by the People's Republic of China and France to conduct nuclear-weapon tests despite repeated calls by the international community for them to desist from such action. UN إن حكومة المكسيك يساورها قلق بالغ إزاء القرارات التي اتخذتها مؤخرا جمهورية الصين الشعبية وفرنسا بإجراء تجارب لﻷسلحة النووية، على الرغم من النداءات المتكررة التي وجهها إليهما المجتمع الدولي للكف عن هذه اﻷعمال.
    Once again the Government of Mexico regrets the fact that a further nuclear explosion was carried out for testing purposes on 8 June, and the fact that the People's Republic of China has announced that it will carry out another test before the month of September. UN إن حكومة المكسيك تأسف مجددا ﻹجراء تفجير نووي آخر ﻷغراض الاختبار في ٨ حزيران/يونيه، وﻹعلان جمهورية الصين الشعبية أنها ستقوم بإجراء اختبار آخر قبل حلول شهر أيلول/سبتمبر.
    the Government of Mexico was in favour of a process of reform that would strengthen the Organization's capacity to maintain international peace and security and promote international cooperation. However, the provision of adequate funding was a necessary precondition for any such reform. UN ١٧ - وقال إن حكومة المكسيك تحبذ الدخول في عملية لﻹصلاح تقوي قدرة المنظمة على حفظ السلم واﻷمن الدوليين وتعزيز التعاون الدولي، إلا أن الشرط الضروري في رأيها ﻷي عملية إصلاح من هذا القبيل هو توفير التمويل الكافي لتنفيذها.
    34. the Government of Mexico is of the view that an approach admitting of both proposals should be adopted in the definitions. A definition and an open—ended list giving examples should be included, together with a list of possible claims likely to give rise to arrest of the ship; the article should end with a sentence permitting inclusion in the future of grounds for arrest not originally envisaged. UN ٤٣- إن حكومة المكسيك تميل إلى قبول هذا النص ﻷن التعريفات تستخدم نهجا يجمع بين كلا الاقتراحين: إدراج تعريف وقائمة إرشادية غير جامعة، وتعداد الادعاءات المحتملة التي يمكن أن تؤدي إلى فرض حجز تحفظي على السفينة، وذلك من أجل اعتماد صيغة تسمح بأن تدرج في المستقبل عمليات الحجز غير المتصورة.
    40. the Government of Mexico considers the drafting of this article confused. In its view the Spanish term “gestor” (“manager” in English) should be replaced by the word “operador” and that the term “naviero” (“operator” in English) should be placed immediately after the word “owner” in subparagraph (b). UN ٠٤- إن حكومة المكسيك تجد صيغة هذه المادة مثيرة للالتباس وتعتبر أنه ينبغي الاستعاضة عن كلمة " مدير " بكلمة " مشغﱢل " ، وإضافة عبارة " أو مجهزها " بعد عبارة " مالك السفينة " في الفقرة الفرعية )ب(.
    the Government of Mexico considers that the use of this type of weapon constitutes a flagrant violation of international humanitarian law and that the only real solution to the problems that it poses is the total abolition of anti-personnel landmines and the destruction of existing stockpiles. UN " إن حكومة المكسيك ترى أن استخدام هذا النوع من اﻷسلحة يشكل انتهاكاً صارخاً للقانون اﻹنساني الدولي، وأن الحل الحقيقي الوحيد للمشاكل التي يسببها هو الحظر التام لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، وتدمير المخزونات القائمة منها.
    the Government of Mexico does not produce or import anti—personnel landmines and maintains strict and constant surveillance of Mexican firms or companies which use explosive material and does not grant any permits for the production of anti-personnel landmines. UN " إن حكومة المكسيك لا تنتج أو تستورد ألغاماً أرضية مضادة لﻷفراد، وهي تمارس مراقبة صارمة ومستمرة على المؤسسات أو الشركات المكسيكية التي تستخدم المواد المتفجرة، كما لا تمنح الحكومة أية تصاريح لانتاج اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Ms. Rovirosa (Mexico) (spoke in Spanish): the Government of Mexico welcomes the President's initiative to convene this meeting, which provides us an opportunity to underscore the importance of collective efforts to address climate change and its effects. UN السيدة روفيروسا (المكسيك) (تكلمت بالإسبانبة): إن حكومة المكسيك ترحب بمبادرة الرئيس لعقد هذا الاجتماع الذي يوفر لنا فرصة لتأكيد أهمية الجهود الجماعية من أجل التصدي لتغير المناخ وآثاره.
    86. the Government of Mexico reiterated its commitment to improving agricultural productivity and food security in developing countries through actions aimed at eradicating poverty, promoting public health and stimulating sustainable economic growth. UN 86 - ومضت قائلة إن حكومة المكسيك تعيد تأكيد التزامها بتحسين الإنتاجية الزراعية وبالأمن الغذائي في البلدان النامية من خلال إجراءات تهدف إلى القضاء على الفقر والنهوض بالصحة العامة وتشجيع النمو الاقتصادي المستدام.
    Mr. Macedo (Mexico) (interpretation from Spanish): the Government of Mexico expresses its satisfaction at the conclusion of the consultations held by the Secretary-General to resolve the differences with regard to Part XI of the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN السيد ماسيدو )المكسيك( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: إن حكومة المكسيك تعرب عن ارتياحها إزاء اختتام المشاورات التي أجراها اﻷمين العام لحل الخلافات المتعلقة بالجزء الحادي عشر من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    36. the Mexican Government was still not adequately prepared to deal with the problem of prostitution at the legislative level, especially when it involved invisible international networks. UN 36 - واستطرت تقول إن حكومة المكسيك غير مستعدة بعد بصورة وافية لمعالجة مشكلة البغاء على الصعيد التشريعي، خاصة عندما يمسّ شبكات دولية خفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more