"إن روسيا" - Translation from Arabic to English

    • Russia
        
    Russia is unswervingly committed to the goal of ridding mankind of the nuclear threat and is open to dialogue on nuclear disarmament. UN إن روسيا ملتزمة التزاماً لا يتزعزع بهدف تخليص البشرية من التهديد النووي، وهي منفتحة على الحوار بشأن نزع السلاح النووي.
    Russia consistently supports IAEA activities aimed at improving the system of safeguards. UN إن روسيا ما فتئت تؤيد أنشطة الوكالة الراميــة لتحسين نظام الضمانات.
    Russia is conscientiously implementing all its obligations to reduce its nuclear-weapon stockpiles. UN إن روسيا تنفذ بدقة جميع التزاماتها لتقليل مخزوناتها من الأسلحة النووية.
    Russia is in favour of developing disarmament, control and confidence-building processes for conventional weapons at the regional and subregional levels. UN إن روسيا تحبّذ تطوير عمليات نزع الأسلحة التقليدية وتحديدها وبناء الثقة بشأنها على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Russia is open to constructive dialogue and stands ready to work jointly with all its partners. UN إن روسيا منفتحة على الحوار البنّاء وهي مستعدة للعمل المشترك مع جميع شركائها.
    Russia upholds and will continue to uphold these principles in its foreign policy. UN إن روسيا تؤيد وستستمر في تأييد هذه المبادئ في سياستها الخارجية.
    Russia is actively participating in United Nations relief operations. UN إن روسيا تشارك مشاركة فعلية في عمليات اﻹغاثة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    Russia cannot and will not remain indifferent to the fate of hundreds of thousands of Russian-speaking citizens subjected to harsh repressive measures in Latvia and Estonia. UN إن روسيا لم ولن تقف موقف المتفرج إزاء مصير مئات اﻷلوف من المواطنين المتحدثين بالروسية، الذين يُخضَعون لتدابير قمع قاسية في لاتفيا وإستونيا.
    Russia is ready to do this honest work. UN إن روسيا على استعداد للقيام بهذا العمل الصادق.
    Russia will always remember that the King himself was at the source of the friendly relations between our two countries. UN إن روسيا ستذكر دومــا أن الملك نفســه هو الذي أرسى العلاقات الودية بين بلدينا.
    Russia is fully committed to the spirit and objectives of the Cairo Conference. UN إن روسيا ملتزمة التزاما تاما بروح وأهداف مؤتمر القاهرة.
    Russia is committed to the total elimination of nuclear weapons as an ultimate goal. UN إن روسيا ملتزمة بالقضاء التام على الأسلحة النووية بوصفه هدفا نهائيا.
    Russia, not least because it maintains troops in Transnistria, is not only a guarantor, but a key player in the conflict. UN إن روسيا ليست دولة ضامنة فحسب، بل هي طرف أساسي في الصراع، وذلك لأسباب أقلها أنها تحتفظ بقوات في ترانسنيستريا.
    Russia has become not a part of the process of settlement, but a part of the problem. UN إن روسيا لم تعد جزءا من عملية التسوية، بل جزءا من المشكلة.
    Taking such a decision, Russia justifies the ethnic cleansing of hundreds of thousands of peaceful citizens, since the de facto authorities whose documents the Russian Federation is planning to recognize were created through this very cleansing. UN وباتخاذ قرار من هذا القبيل، إن روسيا تبرر التطهير العرقي لمئات الآلاف من المواطنين المسالمين حيث أن سلطات الأمر الواقع التي يعتزم الاتحاد الروسي الاعتراف بوثائقها قد أنشئت من خلال هذا التطهير ذاته.
    Russia is dedicated to those objectives and is ready for constructive cooperation in that area with all interested States. UN إن روسيا تتمسك بهذه الأهداف، وهي مستعدة للتعاون البناء في هذا الصدد مع جميع الدول المعنية.
    Russia is interested in ensuring that full use is made of the Protocol's potential. UN إن روسيا حريصة على ضمان استخدام إمكانيات البروتوكول بالكامل.
    Russia is fulfilling all of its commitments with respect to reductions in nuclear weapons. UN ثم إن روسيا تنفذ كل تعهداتها في مجال خفض الأسلحة النووية.
    Russia is prepared to continue the painstaking work to bring us closer to the selection of an optimal model for the future composition of the Security Council. UN إن روسيا مستعدة لمواصلة العمل الدؤوب لتقريبنا من اختيار نموذج مثالي لتشكيل مجلس الأمن في المستقبل.
    Russia is seriously concerned at the disturbing developments in the Middle East. UN إن روسيا تشعر بـبالـغ القلق إزاء التطورات المقلقة في منطقة الشرق الأوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more