"إن شعبنا" - Translation from Arabic to English

    • our people
        
    If you hold us for a price, name it. our people will raise it if my father is unharmed. Open Subtitles إذا كنتم تحجزوننا من أجل ثمن ، فقل عليه إن شعبنا سيدفعه إذا لم ينل أبى الأذى
    our people are hurting. It is imperative therefore that the United Nations programmes for development be directed more specifically towards employment creation opportunities for our peoples. UN إن شعبنا يضار، ولذلك، من المحتم أن توجه برامج اﻷمم المتحدة للتنمية بشكل أكثر تحديدا نحو الفرص التي تخلق عمالة لشعوبنا.
    our people and People's Army will always watch every movement of the United States and the south Korean authorities with heightened vigilance and will decisively frustrate any militarily provocative moves of the enemies. UN إن شعبنا وجيشنا الشعبي سيراقبان على الدوام بيقظة بالغة كل حركة تصدر عن سلطات الولايات المتحدة وكوريا الجنوبية، وسيحبطان بحزم أية حركات للاستفزاز العسكري من جانب اﻷعداء. ــ ــ ــ ــ ــ
    our people and our region, and many in our world, are watching to see how the international community will deal with this grave and tragic matter. UN إن شعبنا ومنطقتنا والكثيرين في عالمنا ينظرون ليروا كيف سيتعاطى المجتمع الدولي مع هذا الأمر الخطير والمفجع.
    our people deserve a life free from fear and want, in an environment that offers equal opportunity for all. UN إن شعبنا يستحق حياة خالية من الخوف والعوز، في بيئة توفر الفرص المتكافئة للجميع.
    Peace is what our people want, and it is peace that we are determined to give them. UN إن شعبنا يريد السلام وقد عقدنا العزم على منحه إياه.
    our people are tired of promises and particularly tired of speeches. UN إن شعبنا مل من الوعد ومل الخطابات بصورة أخص.
    our people are sure that there is no human or moral constraint capable of hindering their advance towards a more prosperous and just country. UN إن شعبنا متأكد أنه لا يمكن لأي قيد بشري أو أخلاقي أن يعوق تقدمه نحو إقامة بلد أكثر ازدهارا وأكثر عدلا.
    our people cherish their close bond of friendship with the people of Iraq and Afghanistan. UN إن شعبنا يعتز بروابط الصداقة الوثيقة مع شعبي العراق وأفغانستان.
    our people have suffered too much and for too long and have made too many sacrifices. UN إن شعبنا عانى أكثر من اللازم ولمدة أطول من اللازم وقدم تضحيات أكثر من اللازم.
    our people demand the establishment of truly national and competent institutions, notably the army and the police. UN إن شعبنا يطلب إنشاء مؤسسات وطنية ومقتدرة حقا، على الأخص الجيش والشرطة.
    our people believe in industry and hard work. UN إن شعبنا يحب العمل ويؤمن بالجد فـــي العمل.
    our people bear the scars of these deadly practices, and a sincere commitment from the international community would save the lives of innocent men, women and children throughout the world. UN إن شعبنا يحمل ندبات هذه الممارسات المميتة، والالتزام الصادق من جانب المجتمع الدولي من شأنه أن ينقذ أرواحا بريئة، أرواح رجال ونساء وأطفال في جميع أنحاء العالم.
    our people yearns for peace. The prophecy of good tidings has been heralded. Help us bring it to fulfilment, help us bring it to fulfilment. UN إن شعبنا تواق للسلام، وها هي النبوءة، نبوءة البشارة، تبدأ خطاها، فساعدونا على أن تكتمل، ساعدونا على أن تكتمل.
    our people, living in a country that has undergone wars, strongly cherish a life of peace, independence and freedom, and have an age-old tradition of sport. UN إن شعبنا الذي يعيش في بلد عرف معنى الحروب، يقدس الحياة في كنف السلام والاستقلال والحرية، وله تقاليد عريقة في الرياضة.
    our people deserve authorities that are not only capable but also honest. UN إن شعبنا يستحق سلطة ليست مؤهلة فقط وإنما نزيهة كذلك.
    our people has consolidated its democracy and balanced its economy and is moving boldly forward to build its future. UN إن شعبنا قد وطد ديمقراطيته ووازن اقتصاده ويتحرك بجسارة إلى اﻷمام لبناء مستقبله.
    our people can entertain you and you shower them with platitudes, but in the end you are no different from the rest of them. Open Subtitles إن شعبنا يُمكنه أن يُرفه عنك وأنت في المُقابل تقوم بتوجيه التفاهات لهم لكن في النهاية أنت لست مُختلفاً عن بقيتهم
    our people views with disapproval and contempt the unlawful conduct emanating from the Government of the United States of America and also feels regret and amazement that the Government of a major Power that claims to be civilized is engaging in what resembles brigandry. UN إن شعبنا ينظر باحتقار واستهجان الى التصرفات الخرقاء التي تصدر عن حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية، ويشعر أيضا باﻷسف والاستغراب ﻷن حكومة دولة كبرى تدعي التحضر تتصرف بما يشبه تصرفات قطاع الطرق.
    From this rostrum, I call on the States that have participated in the unjust campaign against Syria to reconsider their positions. To them I say, " our people will not let you implement your plans and will foil your schemes " . UN أدعو ومن على هذا المنبر الدول المشاركة في الحملة الظالمة ضد سورية إلى وقفة مراجعة لحساباتها، وأقول لهم إن شعبنا لن يسمح لكم بتحقيق ما خططتم له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more