"إن ظهور" - Translation from Arabic to English

    • the emergence of
        
    • the advent
        
    the emergence of a fairer and more peaceful world requires in particular promoting respect for the rule of law and the peaceful settlement of disputes. UN إن ظهور عالم أكثر عدلا وسلما يتطلب على وجه التحديد النهوض باحترام سيادة القانون والتسوية السلمية للمنازعات.
    (i) Does the emergence of the WTO as a governance institution undermine the traditional governance role of nation States? UN `1` هل إن ظهور منظمة التجارة العالمية بوصفها مؤسسة للإدارة يقوض الدور التقليدي المنوط بالدولة؟
    the emergence of new information technology today underlines the strong linkage between the concepts of knowledge and power. UN إن ظهور تكنولوجيا المعلومات الجديدة اليوم يؤكد الصلة القوية بين مفاهيم المعرفة والقوة.
    the emergence of non-State actors, as exemplified by non-governmental organizations, is a feature of the changing international environment. UN إن ظهور عناصر فاعلة غير حكومية، كما تمثلها المنظمات غير الحكومية، مظهر لمناخ دولي متغير.
    Also, the advent of digital terrestrial television will create new opportunities for programmes closer to specific matters such as women and minority issues, especially in rural areas of Ireland. UN ثم إن ظهور التلفزة الرقمية الأرضية سوف يتيح فرصا جديدة لتكون البرامج أوثق صلة بمسائل محددة مثل المرأة وقضايا الأقليات، خاصة في المناطق الريفية في آيرلندا.
    According to the Islamic Republic of Iran, the emergence of new forms of discrimination also constitutes a negative impact in combating terrorism and the marginalization of the Durban Declaration and Programme of Action. UN وتقول إيران إن ظهور أشكال جديدة من التمييز يؤثر أيضا على نحو سلبي في مكافحة الإرهاب ويهمش إعلان وبرنامج عمل دوربان.
    the emergence of migration and the development of human society are closely linked. UN إن ظهور الهجرة وتطور المجتمع الإنساني تربطهما صلة وثيقة.
    the emergence of means of waging war in and from outer space has the potential to change the situation drastically. UN إن ظهور وسائل تمكن من شن الحرب داخل الفضاء الخارجي وانطلاقا منه، يمكن أن يُحدث تغييراً بالغ الأثر على هذا الوضع.
    the emergence of new epidemics in the twenty-first century has called for collective action from the international community on the basis of shared responsibilities. UN إن ظهور أوبئة جديدة في القرن الحادي والعشرين يستدعي العمل الجماعي من قبل المجتمع الدولي على أساس المسؤولية المشتركة.
    the emergence of new approaches to the widespread use of nuclear weapons as part of security strategies, including rationalizing their use, and the possible development of new kinds of weapons, are alarming. UN إن ظهور نُهُج جديدة واسعة الانتشار بجواز استخدام الأسلحة النووية كجزء من الاستراتيجيات الأمنية، بما في ذلك سوق حجج لتبرير استعمالها، والتطوير المحتمل لأنواع جديدة من الأسلحة، يثيران الفزع.
    the emergence of wireless technologies, both in computing and communications, is creating large new opportunities for low-cost access, as well as for new applications. UN إذ إن ظهور التكنولوجيات اللاسلكية، سواء في الحوسبة والاتصالات، بدأ يخلق فرصا جديدة ضخمة للحصول عليها بتكاليف منخفضة، وعلى تطبيقات جديدة أيضا.
    the emergence of a unipolar world has not resulted in greater security for most of us. UN إن ظهور عالم أحادي القطب لم يسفر عن مزيد من الأمن بالنسبة لمعظمنا.
    the emergence of rules having the character of jus cogens is comparatively recent, while international law is in the process of rapid development. UN إن ظهور القواعد التي لها طابع القواعد الآمرة حديث العهد نسبياً، رغم أن القانون الدولي يمر بعملية تطوير سريع.
    the emergence of new economic powers and of a number of developing countries with global projection has significantly altered the dynamics of world politics. UN إن ظهور قوى اقتصادية جديدة وعدد من البلدان النامية التي تتمتع بحضور عالمي غير الى حد بعيد ديناميات السياسات العالمية.
    the emergence of a new, more equitable and rational world order can come about only through sustained international cooperation and dialogue, conducted within a coherent, integrated and comprehensive approach as called for by the Secretary-General. UN إن ظهور نظام عالمي جديد أكثر عدلا ورشدا لا يمكن أن يتحقق إلا عبر تعاون وحوار دوليين دائمين، من خلال نهج متماسك ومتكامل وشامل، وهو ما يدعو إليه اﻷمين العام.
    57. the emergence of a global right to food movement is an opportunity to be seized. UN 57 - إن ظهور حركة عالمية للحق في الغذاء فرصة ينبغي أن تُغتنم.
    the emergence of new growth poles in the South had raised interest in such arrangements and in the scope for South - South initiatives to sustain growth in the global economy. UN وقال إن ظهور أقطاب نمو جديدة في الجنوب قد زاد الاهتمام بتلك الترتيبات وبنطاق المبادرات بين بلدان الجنوب الرامية إلى دعم نمو الاقتصاد العالمي.
    the emergence of this new State is a testament to what can be achieved, even in situations of endemic violence, through serious negotiations between the parties and international mediation. UN إن ظهور هذه الدولة الفتية شهادة على ما يمكن إنجازه من خلال المفاوضات الجادة بين الأطراف والوساطة الدولية، حتى في حالات العنف المستوطن.
    the emergence of new economies is an asset for the world. UN إن ظهور اقتصادات جديدة ذخر للعالم.
    In particular he said: " the emergence of new destabilizing types of weapons is unacceptable. UN وقد قال الرئيس بوتين على وجه التحديد: " إن ظهور أنواع جديدة من الأسلحة التي تقوض الاستقرار أمر لا يمكن قبوله.
    20. the advent of new technologies in the information age is often confined to mean the advent of the Internet. UN ٠٢ - إن ظهور تكنولوجيات جديدة في عصر المعلومات غالبا ما ينحصر معناه في ظهور اﻹنترنت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more