the return of refugees is also important for Croatia because of the exceptional burden they represent, which we mentioned earlier. | UN | إن عودة اللاجئين أمر هام أيضا بالنسبة لكرواتيا بسبب ما يمثلونه من عبء هائل أشرت إليه من قبل. |
He concluded by saying that the return of Taslima Nasreen to Bangladesh would cause public anger, but that it would not be possible to kill her. | UN | واختتم تعليقه قائلا إن عودة تسليمه نسرين إلى بنغلاديش من شأنها أن تثير غضب الرأي العام، ولكن لن يكون من الممكن قتلها. |
the return of refugees and internally displaced persons still remains the priority. | UN | إن عودة اللاجئين والمشردين داخليا لا تزال تحظى بالأولوية. |
the return of refugees and displaced persons remains a priority. | UN | إن عودة اللاجئين والمشردين لا تزال تمثل أولوية. |
the resurgence of patriarchal attitudes is of particular concern. | UN | إن عودة المواقف الأبوية تثير قلقاً خاصاً. |
the return of stability in the Great Lakes region is in the interest of all the nations, including Uganda. | UN | إن عودة الاستقرار إلى منطقة البحيرات الكبرى هي في صالح جميع الدول بما فيها أوغندا. |
the return of refugees and reconciliation were linked to land disputes and the process would be costly and difficult. | UN | وقالت إن عودة اللاجئين والمصالحة يرتبطان بالنزاعات حول الأرض، واعترفت بأن العملية ستكون صعبة ومكلفة. |
the return of refugees and reconciliation were linked to land disputes and the process would be costly and difficult. | UN | وقالت إن عودة اللاجئين والمصالحة يرتبطان بالنزاعات حول الأرض، واعترفت بأن العملية ستكون صعبة ومكلفة. |
the return of approximately 3 million refugees and internally displaced persons is a major achievement, but it is also a burden on local communities. | UN | إن عودة ما يقرب من ثلاثة ملايين لاجئ وشخص مشرد داخليا إنجاز كبير ولكنها أيضا عبء على المجتمعات المحلية. |
the return of Azerbaijan's displaced population to their homes remains one of our key priorities in the process of settling the conflict. | UN | إن عودة سكان أذربيجان المشردين إلى بيوتهم تبقى على رأس أولوياتنا في عملية تسوية الصراع. |
the return of 1.7 million refugees to their homes in Afghanistan is a strong sign indicating the hope that the Afghans continue to harbour. | UN | إن عودة 1.7 مليونا من اللاجئين إلىديارهم في أفغانستان يمثل علامة قوية تدل على الأمل الذي لا يزال يحدو الأفغان. |
the return of 1.7 million Afghans attests to their faith in the new central Afghan Authority and to their determination to rebuild their country. | UN | إن عودة 1.7 مليون أفغاني تشهد على إيمانهم بالسلطة الأفغانية المركزية الجديدة وعلى عزمهم على بناء بلدهم. |
the return of that country to the Treaty was not only necessary but also possible. | UN | وقال إن عودة ذلك البلد إلى المعاهدة ليس ضروريا فحسب ولكنه ممكن أيضا. |
the return of displaced persons and refugees is of fundamental importance, and we must all redouble our efforts to make that possible. | UN | إن عودة اللاجئين والمشردين، تكتسي أهمية جوهرية ويتعين علينا جميعا مضاعفة جهودنا في سبيل تحقيقها. |
the return of refugees and national reconciliation in Rwanda will remain a priority for the Union. | UN | إن عودة اللاجئــين والمصالحة الوطنيــة في رواندا ستبقيان مسألــتين تحظيــان باﻷولويــة لــدى الاتحاد. |
the return of refugees is also the key to the success of the Federation. | UN | إن عودة اللاجئين تشكل أيضا مفتاح نجاح الاتحاد الفيدرالي. |
the return of peace and the reconstruction of our shattered homeland is our primary task, but we cannot do it without the Assembly's support. | UN | إن عودة السلم وإعادة إعمار وطننا الممزق مهمتنا اﻷساسية، ولكننا لا نستطيع القيام بها دون دعم من الجمعية العامة. |
the return of all Rwandans is without preconditions, and this right is inalienable whatever the circumstances. | UN | إن عودة جميع الروانديين هي دون قيد أو شرط وهذا الحق هو غير قابل للتصرف مهما تكن الظروف. |
the return of displaced persons and refugees is one of the cornerstones of the international community's policy in the region. | UN | إن عودة المشردين واللاجئين هي أحد اﻷركان اﻷساسية لسياسة المجتمع الدولي في المنطقة. |
the resurgence of ethnic, religious, tribal and national conflicts has caused enormous carnage and untold human suffering. | UN | إن عودة الصراعات الوطنية والقبلية والدينية والعرقية للظهور مرة أخرى قد تسببت في مجازر هائلة ومعاناة إنسانية تجل عن الوصف. |
Similarly, in Western Europe the resurgence of extremist right-wing politics has been explained as a phenomenon caused by economic crisis or the rapid influx of non-occidental immigrants into hitherto homogenous Western European societies. | UN | وبالمثل، قيل إن عودة الأحزاب اليمينية المتطرفة في أوروبا الغربية إنما هي نتاج الأزمة الاقتصادية أو تدفق المهاجرين غير الغربيين السريع إلى مجتمعات أوروبا الغربية المتجانسة حتى ذلك الوقت. |