I am just trying to think about how to provide for that concept and keep all of the various elements. | UN | إن كل ما أحاول القيام به هو التفكير في كيفية تقديم هذا المفهوم مع المحافظة على شتى العناصر. |
I don't know what I'm doing here, all of this is shit! | Open Subtitles | أنا لا أدرى ماذا أفعل هنا بالضبط إن كل شئ مزعج |
As far as my delegation is concerned, I am pleased to state that all members of the Council have been cooperative. | UN | وفيما يتعلق بوفدي، يسرني أن أقول إن كل أعضاء المجلس متعاونون. |
all the foregoing increases the likelihood that the measures will be adopted and have force. | UN | وخلاصة القول إن كل ما سبق ذكره يجعل من الأيسر اعتمادها وتهيئة الظروف الكفيلة بتحقيقها. |
all we are saying is that Anyone who feels weak should use our strength to confront his enemy. | UN | إن كل ما نقوله هو أن على من يشعر بالضعف أن يستخدم قوتنا لمواجهة عدوه .. |
Some said that each country should set its own priorities, based on national studies and implementation plans. | UN | وقال البعض إن كل بلد يجب أن يحدد أولوياته الخاصة به استناداً إلى دراسات وخطط تنفيذ وطنية. |
all of those unilateral Israeli actions in our country are aimed at perpetuating the occupation. | UN | إن كل ما تقوم به إسرائيل في بلادنا هو سلسلة خطوات أحادية تستهدف تكريس الاحتلال. |
all of these efforts are enshrined in the NEPAD blueprint. | UN | إن كل هذه الجهود مجسدة في المخطط العام للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
For all of these war crimes, acts of State terrorism and systematic human rights violations committed against the Palestinian people, Israel, the occupying Power, must be held accountable, and the perpetrators must be brought to justice. | UN | إن كل هذا الذي يُرتكب ضد الشعب الفلسطيني من جرائم حرب وأعمال إرهاب الدولة وانتهاكات منهجية لحقوق الإنسان، يجب أن تساءل عنه إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ويجب أن يُقدَّم مرتكبوه إلى العدالة. |
For all of these war crimes, acts of State terrorism and systematic human rights violations committed against the Palestinian people, Israel, the occupying Power, must be held accountable and the perpetrators must be brought to justice. | UN | إن كل هذا الذي يُرتكب ضد الشعب الفلسطيني من جرائم حرب وأعمال إرهاب الدولة وانتهاكات منهجية لحقوق الإنسان، يجب أن تُساءل عنه إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ويجب أن يُقدّم مرتكبوه إلى العدالة. |
It goes without saying that all this is entirely at odds with the conception of society that we defend: a society based on the principles of justice and solidarity. | UN | ومن نافل القول إن كل هذا مخالف تماما لمفهوم المجتمع الذي ندافع عنه: وهو مجتمع يقوم على مبادئ العدالة والتضامن. |
The Irish philosopher Edmund Burke used to say that all that is necessary for evil to triumph is for good men to do nothing. | UN | لقد اعتاد الفيلسوف الأيرلندي إدموند بيرك على القول إن كل ما يلزم لانتصار الشر هو ألاّ يفعل الأشخاص الخيّرون شيئا. |
The point is that Ambassador Sen may be right in saying that all of the talk about rotation and elections and long duration is rubbish. | UN | والنقطة هي أن السفير سين قد يكون محقا في قوله إن كل ما قيل عن التناوب والانتخابات وطول الفترات الزمنية هراء. |
all the above provide further evidence of what Georgia has been repeatedly trying to prove. | UN | إن كل ما سلف ذكره يوفر أدلة إضافية على ما تحاول جورجيا مراراً إثباته. |
all the States gathered here are certainly in agreement with the objective of ensuring that the number of drug-dependent individuals is as small as possible. | UN | إن كل الدول المجتمعة هنا تتفق قطعا مع الهدف المتمثل في ضمان خفض عدد اﻷفراد المتكلين على المخدرات إلى أدنى حد ممكن. |
all the children of the world deserve to walk the Earth in safety. | UN | إن كل أطفال العالم ليستحقون أن يمشوا على اﻷرض في أمان. |
Anyone who is serious about combating climate change has to build on innovation, new technologies and exchange. | UN | إن كل شخص جاد في مكافحة تغيّر المناخ يتعين عليه أن يبني على الروح الابتكارية، والتكنولوجيات الجديدة وتبادلها. |
The Comptroller said that each organization would provide any information requested by the Advisory Committee. | UN | وقالت المراقبة المالية إن كل منظمة ستقدم أية معلومات تطلبها اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية. |
For those who do not know the size of the population of Lebanon, we should like to tell them that there was over one Israeli cluster bomb for each and every citizen of Lebanon. | UN | ولمن لا يعلم كم هو عدد سكان لبنان نقول لـه إن كل مواطن لبناني حصل على أكثر من قنبلة عنقودية إسرائيلية. |
It's all because of you that we've been taken away from everything that we knew and everybody that we loved. | Open Subtitles | إن كل هذا بسببك أنت أننا قد تم أخذنا بعيداً عن كل شئ عرفناه و كل شخص أحببناه |
each of these countries gives life to democratic principles in its own way. | UN | إن كل بلد من تلك البلدان يحيي المبادئ الديمقراطية بطريقته الخاصة. |
everyone understood perfectly well that the country was still in a difficult situation and that its institutional framework was still fragile. | UN | وقال إن كل شخص يدرك جيداً أن سلوفاكيا لا تزال في وضع صعب، وإن إطارها المؤسسي لا يزال هشاً. |
all those involved with Ethiopia know that Ethiopia's cooperation has always been full and unambiguous. | UN | إن كل من تعامل مع اثيوبيا يعلم أنها تتعاون دائما بشكل كامل وواضح. |
all these facts force us to change our attitude. | UN | إن كل هذه الحقائق تدفعنا إلى تغيير سلوكنا. |
We have repeatedly said that every cooperation project in nuclear power would be open to international safeguards. | UN | وقلنا مراراً إن كل مشروع للتعاون في مجال القوة النووية سيكون مفتوحاً للضمانات الدولية. |
You see, all they do is deny people their right to work. | Open Subtitles | فكما ترى، إن كل مايفعلونه يجحدون الناس من حق العمل |
Yeah. everything's okay. No worries here. | Open Subtitles | أجل, إن كل شيءٍ على ما يُرام لا يوجد أي قلق هنا |