"إن لم تكن جميعها" - Translation from Arabic to English

    • if not all
        
    Thirdly, sustainable funding mechanisms are an issue for most if not all developing countries, such as Tonga. UN ثالثا، تمثل آليات التمويل المستدامة مشكلة لمعظم البلدان النامية، مثل تونغا، إن لم تكن جميعها.
    Most if not all of these NGOs were reportedly closed down for minor administrative irregularities, such as the absence of a legally registered address, variation of design of the official seal or letterhead, and so on. UN فأشير إلى أن معظم هذه المنظمات غير الحكومية إن لم تكن جميعها قد أغلق بسبب مخالفات إدارية صغرى كعدم وجود عنوان مسجل تسجيلاً قانونياً واختلاف تصميم الخاتم الرسمي أو الترويسة وما إلى ذلك.
    One aspect, however, will be common to most, if not all, contracts. It will be the intention of the contractor to recover these costs through the price at some stage of the execution of the contract. UN على أن هناك جانباً مشتركاً بين معظم العقود إن لم تكن جميعها ألا وهو اعتزام المقاول استرداد تلك التكاليف من خلال السعر في مرحلة من مراحل تنفيذ العقد.
    One aspect, however, will be common to most, if not all, contracts. It will be the intention of the contractor to recover these costs through the price at some stage of the execution of the contract. UN على أن هناك جانباً مشتركاً بين معظم العقود إن لم تكن جميعها ألا وهو اعتزام المقاول استرداد تلك التكاليف من خلال السعر في مرحلة من مراحل تنفيذ العقد.
    One aspect, however, will be common to most, if not all, contracts. It will be the intention of the contractor to recover these costs through the price at some stage of the execution of the contract. UN على أن هناك جانباً مشتركاً بين معظم العقود إن لم تكن جميعها ألا وهو اعتزام المقاول استرداد تلك التكاليف من خلال السعر في مرحلة من مراحل تنفيذ العقد.
    One aspect, however, will be common to most, if not all, contracts. It will be the intention of the contractor to recover these costs through the price at some stage of the execution of the contract. UN على أن هناك جانباً مشتركاً بين معظم العقود إن لم تكن جميعها ألا وهو اعتزام المقاول استرداد تلك التكاليف من خلال السعر في مرحلة من مراحل تنفيذ العقد.
    One aspect, however, will be common to most, if not all, contracts. It will be the intention of the contractor to recover these costs through the price at some stage of the execution of the contract. UN على أن هناك جانباً مشتركاً بين معظم العقود إن لم تكن جميعها ألا وهو اعتزام المقاول استرداد تلك التكاليف من خلال السعر في مرحلة من مراحل تنفيذ العقد.
    One aspect, however, will be common to most, if not all, contracts. It will be the intention of the contractor to recover these costs through the price at some stage of the execution of the contract. UN على أن هناك جانباً مشتركاً بين معظم العقود إن لم تكن جميعها ألا وهو اعتزام المقاول استرداد تلك التكاليف من خلال السعر في مرحلة من مراحل تنفيذ العقد.
    One aspect, however, will be common to most, if not all, contracts. It will be the intention of the contractor to recover these costs through the price at some stage of the execution of the contract. UN على أن هناك جانباً مشتركاً بين معظم العقود إن لم تكن جميعها ألا وهو اعتزام المقاول استرداد تلك التكاليف من خلال السعر في مرحلة من مراحل تنفيذ العقد.
    Systems of support to industrial competitiveness adopted in most, if not all, developed countries also need to be implemented by developing countries. UN وينبغي للبلدان النامية أيضا أن تقوم بتنفيذ أنظمة لدعم القدرة على المنافسة في مجال الصناعة مشابهة لتلك اﻷنظمة التي تتبناها معظم البلدان متقدمة النمو، إن لم تكن جميعها.
    In addition, SOA had certain weaknesses in its conceptual design, which were recognized by most, if not all, of the organizations that used the system. UN إضافة إلى ذلك، اشتمل نهج العمليات الخاصة على بعض مواطن الضعف في مفهومه، وهي مواطن تعرفها غالبية المنظمات التي تستخدم النظام إن لم تكن جميعها.
    2. IHRAAM recognizes non—discrimination as a well—established international legal principle, firmly embedded in the International Bill of Human Rights, and confirmed in most if not all international treaties thereafter. UN ٢- فتسلم الرابطة بأن عدم التمييز من المبادئ القانونية الدولية المستقرة والمقررة بصورة قطعية في الشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان وفي معظم المعاهدات الدولية التي عقدت بعدها إن لم تكن جميعها.
    In view of the agency headquarters reports that they are progressively implementing their commitments under the system, and the importance that UNDG has placed in ensuring full implementation of the management and accountability system, it may be expected that the rating of most if not all agencies will steadily go up in the coming years. UN وفي ضوء تقارير مقار الوكالات بأنها تنفذ التزاماتها تدريجيا بموجب النظام، والأهمية التي توليها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لضمان تنفيذ نظام الإدارة والمساءلة تنفيذا تاما، فيمكن توقع أن ترتفع باطراد تقييمات معظم الوكالات لتطبيق معايير المساءلة، إن لم تكن جميعها في السنوات المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more