"إن لم يكن جميعها" - Translation from Arabic to English

    • if not all
        
    Most, if not all, of these initiatives were encouraged by external actors. UN وشجعت جهات فاعلة أجنبية معظم هذه المبادرات، إن لم يكن جميعها.
    She welcomed the campaign to lift as many reservations to the Convention as possible, if not all of them. UN ورحبت بالحملة من أجل رفع أكبر عدد ممكن من التحفظات على الاتفاقية، إن لم يكن جميعها.
    Target 2007: Most, if not all, of the offices are reopened UN المستهدف لعام 2007: إعادة فتح معظم المكاتب، إن لم يكن جميعها
    Target 2006: Most, if not all, of the offices UN هدف عام 2006: معظم المكاتب إن لم يكن جميعها
    According to this experience, Customs automation usually entails most, if not all, of the following benefits: UN وتوضح هذه الخبرة أن أتمتة الجمارك تحقق معظم الفوائد التالية، إن لم يكن جميعها:
    It falls in between, having accomplished most if not all of the Millennium Development Goals. UN وهي تقع بين هذا وذاك، إذ أنها أنجزت معظم الأهداف الإنمائية للألفية إن لم يكن جميعها.
    Broadband should be explicitly included among the means of implementation of most, if not all, of the proposed goals. UN وواصل حديثه قائلا إنه يتعين إدماج النطاق العريض بشكل واضح بين وسائل تنفيذ معظم الأهداف المقترحة، إن لم يكن جميعها.
    The constitutions and national legislation of the four countries cover the majority if not all of the provisions of these treaties. UN وتغطي الدساتير والتشريعات الوطنية في البلدان الأربعة أكثرية أحكام هذه المعاهدات إن لم يكن جميعها.
    The response to HIV/AIDS will be incomplete if it does not address most if not all of the Millennium Development Goals. UN ولن تكتمل عملية التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ما لم تعالج معظم الأهداف الإنمائية للألفية، إن لم يكن جميعها.
    Such an approach encourages the mainstreaming of the monitoring responsibility across government sectors in recognition that the full and effective implementation of the Convention requires action by most, if not all, government ministries. UN ويشجِّع هذا النهج على دمج مسؤولية الرصد في مختلف القطاعات الحكومية، إقراراً بأن التنفيذ التام والفعال للاتفاقية يتطلب اتخاذ إجراءات من جانب أغلب الوزارات الحكومية إن لم يكن جميعها.
    The development of legal and policy frameworks and relevant implementing institutions has been a promising achievement across most, if not all, major sectors. UN وقد كان وضع الأطر القانونية والسياساتية، وإنشاء المؤسسات المنفذة ذات الصلة، من الإنجازات الواعدة في غالبية القطاعات الرئيسية، إن لم يكن جميعها.
    At a time when we want to make an evaluation halfway to 2015, we must admit that Africa is lagging in the achievement of most, if not all, the MDGs. UN وفي الوقت الذي نريد إجراء تقييم لمنتصف الطريق نحو عام 2015، يجب علينا أن نعترف بأن أفريقيا متخلفة في تحقيق أغلبية الأهداف الإنمائية للألفية إن لم يكن جميعها.
    Accordingly, an analysis of these elements across the three secretariats strongly suggests that there are opportunities for improvements in efficiency achievable from closer alignment between many, if not all, of the common functions. UN وعلى ذلك فإن تحليل هذه العناصر عبر الأمانات يشير بقوة إلى أن هناك فرصاً لإجراء تحسينات في الكفاءة التي يمكن أن تتحقق من خلال الترابط الأوثق بين الكثير من المهام المشتركة إن لم يكن جميعها.
    Accordingly, an analysis of these elements across the three secretariats strongly suggests that there are opportunities for improvements in efficiency achievable from closer alignment between many, if not all, of the common functions. UN وعلى ذلك فإن تحليل هذه العناصر عبر الأمانات يشير بقوة إلى أن هناك فرصاً لإجراء تحسينات في الكفاءة التي يمكن أن تتحقق من خلال الترابط الأوثق بين الكثير من المهام المشتركة إن لم يكن جميعها.
    They cover the functions of most, if not all, the ministries, and in fact lay down the broad outlines of the Government's gender equality policy. UN وتغطي هذه المشاريع المهام التي تكلف بها أغلبية الوزارات إن لم يكن جميعها وهي تحدد في الواقع الخطوط الرئيسية للسياسة التي تتبعها الحكومة بغرض المساواة بين الجنسين.
    Other sources suggest that most, if not all, other countries provide for a defence of insanity in capital cases. UN وتوحي مصادر غير هذه بأن معظم البلدان الأخرى إن لم يكن جميعها تنص قوانينها على الدفع بالجنون لدرء العقوبة في قضايا الإعدام.
    As is reflected throughout the case studies below, girls face many if not all of the risks that are experienced by women during armed conflict. UN وكما يظهر من دراسات الحالات المبينة أدناه، تواجه البنات الكثير من المخاطر التي تواجهها المرأة خلال النزاعات المسلحة، إن لم يكن جميعها.
    10. From the business standpoint, the effects of the embargo are manifold and touch most, if not all, sectors of the Cuban economy. UN 10 - وعلى صعيد الأعمال التجارية، تتعدد الآثار الناجمة عن الحصار وتطول معظم قطاعات الاقتصاد الكوبي، إن لم يكن جميعها.
    9. From the trade standpoint, the effects of the embargo are manifold and touch most, if not all, sectors of the Cuban economy. UN 9 - وعلى صعيد التجارة، تتعدد الآثار الناجمة عن الحصار وتطول معظم قطاعات الاقتصاد الكوبي، إن لم يكن جميعها.
    13. Most, if not all, data issues have been identified and work is under way to resolve those remaining. UN ١٣ - وقد جرى تحديد معظم المشاكل المتعلقة بالبيانات إن لم يكن جميعها ويجري العمل حاليا على حل ما تبقى منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more