38. Mr. BHAGWATI said that the suffering of other indigenous groups all over the world was of lesser relevance in the present case. | UN | 38- السيد باغواتي قال إن معاناة مجموعات الشعوب الأصلية الأخرى في كل أصقاع العالم أقل صلة بالموضوع في الحالة قيد البحث. |
the suffering imposed on Lebanon and its people by the existence of Israel and the aggressive and expansionist nature of that State goes back to the early days of its establishment in 1948. | UN | إن معاناة لبنان وشعبه من وجود إسرائيل وطبيعتها العدوانية والتوسعية يعود إلى اﻷيام اﻷولى ﻹنشائها عام ١٩٤٨. |
the suffering of the refugees is a humanitarian and political challenge to the international community as a whole. | UN | إن معاناة اللاجئين هي تحدي إنساني وسياسي للمجتمع الدولي بأسره. |
The continued suffering of the Palestinian people deeply saddens the Maldives. | UN | إن معاناة الشعب الفلسطيني المستمرة مصدر حزن عميق لملديف. |
the sufferings of the Muslim people of Kashmir add to our grief. | UN | إن معاناة المسلمين في كشيمر تزيد من حزننا. |
the suffering of the Palestinian people under the occupation of Israel has been going on for far too long. | UN | إن معاناة الشعب الفلسطيني تحت الاحتلال مستمرة منذ وقت طويل جدا. |
In an increasingly globalized and interdependent world, the suffering of one country affected all countries. | UN | وقال إن معاناة بلد واحد تؤثر على جميع البلدان في عالم آخذ في العولمة وقائم على الاعتماد المتبادل بشكل متزايد. |
the suffering of one man is the suffering of mankind. | UN | إن معاناة رجل واحد معاناة لﻹنسانية جمعاء. |
the suffering of the Afghan people need not be prolonged by mindless conflict and violence. | UN | إن معاناة الشعب اﻷفغاني لا تتحمل أية إطالة بسبب صراع وعنف أحمقين. |
First, the suffering in those areas demonstrated the growing discrepancy between the needs of the affected populations and the resources available to meet them. | UN | أولا، إن معاناة تلك المناطق تدل على تزايد التناقض القائم بين احتياجات السكان المتأثرين والموارد المتوافرة لتلبيتها. |
the suffering of the Angolan people has been exacerbated, and this today is the part of the world where, more than anywhere else, people are dying as a result of civil war. | UN | إن معاناة الشعب اﻷنغولي آخذة في التفاقم. وفي هذا الجزء من العالم يموت الناس أكثر من أي مكان آخر نتيجة الحرب اﻷهلية. |
We are particularly concerned at the suffering of the Haitian people at the hands of the Haitian military. | UN | إن معاناة الشعب الهايتي على أيدي العسكريين الهايتيين مدعاة لقلقنا البالغ. |
the suffering of millions of refugees displaced by conflict is beyond our comprehension but cannot and should not be beyond our compassion. | UN | إن معاناة الملايين من اللاجئين النازحين نتيجة الصراعات تتجاوز فهمنا ولكنها لا يمكن - ولا ينبغي لها - أن تتجاوز شفقتنا. |
As one of the United Nations officials has rightly mentioned " the suffering of the Palestinians is a test of the readiness of the international community to protect human rights. | UN | وكما قال أحد مسؤولي الأمم المتحدة بحق، إن " معاناة الفلسطينيين اختبار لمدى استعداد المجتمع الدولي لحماية حقوق الإنسان. |
the suffering of refugees - with which my colleagues and myself deal every day throughout the world - is immense. | UN | إن معاناة اللاجئين - التي يتصدى لها زملائي وأنا معهم كل يوم عبر العالم - معاناة كبيرة. |
He commented that the suffering of the least developed countries was an acknowledged fact and that sectoral and overall development risked complete failure, which would lead to political and social disturbance. | UN | وعلق بقوله إن معاناة أقل البلدان نموا هي حقيقة مسلم بها وأن التنمية القطاعية واﻹجمالية معرضة لخطر الفشل الكامل، اﻷمر الذي سيؤدي إلى اضطراب سياسي واجتماعي. |
the suffering of Iraq and its people, due to the international sanctions imposed against them for more than 11 years, is yet another source of frustration and tension in the region. | UN | إن معاناة العراق وشعبه في ظل العقوبات الدولية المفروضة عليه منذ أكثر من أحد عشر عاما تشكل مصدرا آخر للإحباط والتوتر في المنطقة. |
the suffering of refugees - with which my colleagues and myself deal every day throughout the world - is immense. | UN | إن معاناة اللاجئين - التي يتصدى لها زملائي وأنا معهم كل يوم عبر العالم - معاناة كبيرة. |
the sufferings of the Serbian population, brought about by the Croatian authorities, are evident this time, evolving before the eyes of the entire international community, the United Nations, as well as many international humanitarian organizations. | UN | إن معاناة السكان الصرب على يد السلطات الكرواتية واضحة هذه المرة إذ وقعت على مرأى من المجتمع الدولي برمته ومن اﻷمم المتحدة فضلا عن الكثير من المنظمات الانسانية الدولية. |
21. the sufferings of the Palestinian and Arab people of the occupied territories had been compounded by the exploitation of their natural resources, including land and water, by the Israeli Government. | UN | ٢١ - ومضى قائلا إن معاناة الفلسطينيين والشعب العربي في اﻷرض المحتلة زادت سوءا من جراء استغلال حكومة إسرائيل لمواردهم الطبيعية، بما فيها اﻷرض والماء. |