the representatives of the Spanish-speaking Member States to the United Nations, | UN | إن ممثلي الدول الأعضاء الناطقة باللغة الإسبانية لدى الأمم المتحدة، |
the representatives of Norway and the Republic of Korea had asked why certain recommendations had not been implemented. | UN | وقال إن ممثلي جمهورية كوريا والنرويج طلبا معرفة الأسباب وراء عدم تنفيذ بعض التوصيات حتى الآن. |
the representatives of Uzbekistan had come in the spirit of dialogue, as had the members of the Committee. | UN | وقال إن ممثلي أوزبكستان قد جاؤوا متحلين بروح الحوار، مثل أعضاء اللجنة. |
With regard to the question of Guam, the degree to which the separate resolution on it represented a step forward or backward, the representatives of the people of Guam had already addressed the Committee and in his delegation’s opinion, it was a step forward. | UN | وبخصوص مسألة غوام ومدى ما يشكله اعتماد قرار منفصل بشأنها من تقدم أو تقهقر، قال إن ممثلي شعب غوام قد خاطبوا اللجنة فعلا وأن ذلك يشكل في رأي وفده خطوة إلى اﻷمام؛ وإن ما يهم اﻵن هو صيغة القرار. |
Even the representatives of indigenous peoples had difficulty in determining the scope of self-determination for those peoples. | UN | بل إن ممثلي السكان الأصليين أنفسهم وجدوا صعوبة في تحديد نطاق حق تقرير المصير لهؤلاء الشعوب. |
34. Ms. Šimonović said that the representatives of Costa Rica had apologized for the lateness of the periodic reports. | UN | 34 - السيدة سيمونوفييه قالت إن ممثلي كوستاريكا أعربوا عن اعتذارهم بسبب التأخر في تقديم التقارير الدورية. |
15. the representatives of the indigenous people asserting their right to their land were now ready to take decisive action. | UN | ٥١ - ومضت قائلة إن ممثلي السكان اﻷصليين، إذ يدافعون عن حقهم في اﻷرض، مستعدون للقيام بأعمال حاسمة. |
the representatives of the Iraqi regime strive hard to limit the remaining responsibilities to only one particular subject — the elimination of all weapons of mass destruction. | UN | إن ممثلي النظام العراقي يحاولون جاهدين حصـــر مسؤولياتهم المتبقية في موضوع واحد، وهو التخلص من أسلحة الدمار الشامل فقط. |
the representatives of Kuwait use this case as a pretext to prolong the unusual economic blockade against Iraq. | UN | إن ممثلي الكويت يستخدمون هذه القضية كذريعـــة لإطالة الحصار الاقتصادي غير العادل المفروض على بلادنا. |
the representatives of the States of the zone of peace and cooperation of the South Atlantic, | UN | إن ممثلي الدول اﻷعضاء في منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي، |
the representatives of the Mouvement national de libération de l'Azawad (MNLA), the Haut Conseil pour l'unité de l'Azawad (HCUA) and the Mouvement arabe de l'Azawad (MAA): | UN | إن ممثلي الحركة الوطنية لتحرير أزواد، والمجلس الأعلى لوحدة أزواد والحركة العربية لأزواد، |
37. the representatives of the Secretary-General had referred to the difficulties which they faced in recruiting personnel because of the duration of the contracts. | UN | ٣٧ - إن ممثلي اﻷمين العام أشاروا إلى الصعوبات التي تعترضهم في التعاقد مع موظفين بسبب مدة العقود. |
By opposing it, the representatives of Arab States -- like their Governments -- had turned their backs on their own people, sending the message that they cared more about petty politics than about human prosperity. | UN | وأضاف إن ممثلي الدول العربية باعتراضهم عليه، مثلما فعلت حكومات بلدانهم، قد أداروا ظهورهم لشعوبهم، وأرسلوا رسالة مفادها أنهم يعنون بالسياسية الضيقة الأفق أكثر مما يعنون بتحقق الرخاء البشري. |
the representatives of Kuwait and Qatar had both commented on their large ecological footprint, which should lead to some reflection on how to reduce it. | UN | وقال إن ممثلي قطر والكويت علقا على البصمة البيئية الكبيرة في بلديهما، الأمر الذي يدعو إلى التفكير بعض الشيء في كيفية خفضها. |
In fact, the representatives of the Secretary-General did not even mention this dangerous Israeli violation in their monthly briefings to the Security Council on the situation in the Middle East. This has only encouraged Israel to continue its actions by expanding and strengthening the wall, last week. | UN | لا بل إن ممثلي الأمين العام لم يتطرقوا لهذا الانتهاك الإسرائيلي الخطير في إحاطتهم الإعلامية الشهرية أمام مجلس الأمن بشأن البند المتعلق بالشرق الأوسط مما شجع إسرائيل على التمادي في ذلك من خلال العمل على توسيع وتدعيم هذا الجدار خلال الأسبوع الماضي. |
37. The Chairman said that the representatives of Liechtenstein and New Zealand had asked to address the Committee in accordance with rule 43 of the rules of procedure. | UN | 37 - الرئيس: قال إن ممثلي ليختنشتاين ونيوزيلندا قد طلبا بأن يتكلما أمام اللجنة وفقا للمادة 43 من النظام الداخلي. |
With regard to access for members of minority groups to public offices, the representatives of those groups were actually quite active in local political life. | UN | وقالت، فيما يتعلق بإمكانية تعيين أفراد من الأقليات لشغل وظائف في الخدمة المدنية، إن ممثلي تلك المجموعات يشاركون بالأحرى في الحياة السياسية المحلية. |
22. The Chairman said that the representatives of the Dominican Republic and Ecuador had asked to participate in the discussion in accordance with rule 43 of the rules of procedure. | UN | ٢٢ - الرئيس: قال إن ممثلي الجمهورية الدومينيكية وإكوادور قـد طلبا الاشتراك في المناقشة وفقا للمادة ٤٣ من النظام اﻷساسي. |
82. The Chairman said that the representatives of the Democratic Republic of the Congo, Namibia, Rwanda and Uganda had asked to participate in the discussion of item 173. | UN | 82 - الرئيس: قال إن ممثلي أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وناميبيا طلبوا المشاركة في مناقشة البند 173. |
37. The Chairman said that the representatives of Kyrgyzstan and Tajikistan had asked to participate in the discussion of item 153 in accordance with rule 43 of the rules of procedure. | UN | 37 - الرئيس: قال إن ممثلي قيرغيزستان وطاجيكستان طلبا الاشتراك في مناقشة البند 153 طبقا للمادة 43 من النظام الداخلي. |
It is reported that representatives of the Muslim Council and the Humanist Association contested this law in the courts; their challenge was dismissed at first instance and is now at the appeal stage. | UN | ويقال إن ممثلي المجلس الإسلامي والرابطة الإنسانية اعترضا على هذا القانون أمام المحاكم وخسرا الدعوة في المقاضاة الأولى ويقال إنهما استأنفا الحكم. |