"إن من شأن ذلك أن" - Translation from Arabic to English

    • that would
        
    • this would
        
    • this will
        
    that would serve further to strengthen the functions of UNCTAD. UN وقال إن من شأن ذلك أن يعزز وظائف الأونكتاد.
    that would make a distinct contribution to securing global peace and security. UN إن من شأن ذلك أن يمثل إسهاما متميزا لضمان السلم والأمن الدوليين.
    that would be the first step towards addressing the issue of stereotyping. UN وقالت إن من شأن ذلك أن يشكِّل خطوة أولى في اتجاه معالجة مسألة الأفكار النمطية.
    this would provide a clear indication of the international community's commitment to deal effectively with the problem of mine clearance. UN إن من شأن ذلك أن يقدم دلالة واضحة على التزام المجتمع الدولي بالمعالجة الفعالة لمشكلة إزالة اﻷلغام.
    this would stimulate real and substantial dialogue on issues of central importance. UN إن من شأن ذلك أن يحفز على إجراء حوار حقيقي ومستفيض حول قضايا لها أهمية جوهرية.
    this will contribute to our search for common ground and to finding a solution to the current problem. UN إن من شأن ذلك أن يساهم في سعينا إلى وضع أسس مشتركة وإيجاد حل للمشكلة الحالية.
    that would provide States with a useful set of rules based on practice. UN وقيل إن من شأن ذلك أن يوفر للجنة مجموعة قواعد مفيدة تستند إلى الممارسات.
    that would make possible the establishment of durable peace and stability in the region. UN إن من شأن ذلك أن يجعل من المستطاع إقامة سلم واستقرار باقيـيـن في المنطقة.
    It said that would blur the differences between the social roles of women and men. UN وقالت إن من شأن ذلك أن يمحي الفروق بين الأدوار الاجتماعية للمرأة والرجل.
    that would allow first-hand experience of the industrial development programmes and projects managed by UNIDO. UN إذ إن من شأن ذلك أن يتيح الخبرة المباشرة المكتسبة من برامج التنمية الصناعية ومن المشاريع التي تديرها اليونيدو.
    He also advocated coordination with other United Nations agencies that would contribute to United Nations system-wide coherence in line with the recommendations of the High-level Panel. UN وأعرب أيضا عن مناصرته للتنسيق مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى، حيث إن من شأن ذلك أن يساهم في تحقيق الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة تمشّيا مع توصيات الفريق الرفيع المستوى.
    He also advocated coordination with other United Nations agencies that would contribute to United Nations system-wide coherence in line with the recommendations of the High-level Panel. UN وأعرب أيضا عن مناصرته للتنسيق مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى، حيث إن من شأن ذلك أن يساهم في تحقيق الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة تمشّيا مع توصيات الفريق الرفيع المستوى.
    that would serve the interests of all the States concerned and strengthen stability throughout the Eurasian region. UN واختتم كلامه قائلا إن من شأن ذلك أن يخدم مصالح جميع الدول المعنية ويدعم الاستقرار في جميع أنحاء المنطقة الأوروبية الآسيوية.
    that would contribute, specifically, to ensuring strict compliance with Security Council resolutions, which are binding and not optional, as some would have it. UN وقال الممثل الكوبي إن من شأن ذلك أن يسهم على وجه التحديد في ضمان الامتثال الصارم لقرارات مجلس الأمن الملزمة وغير الاختيارية، كما يود البعض أن تكون كذلك.
    that would help in the estimation of costs and would also give Member States, especially donor countries, an idea of resources required so that alternative sources of financing could be sought. UN وقال إن من شأن ذلك أن يساعد على تقدير التكاليف وأن يعطي أيضا للدول الأعضاء، لا سيما البلدان المانحة، فكرة عن المواد اللازمة حتى يتسنى البحث عن مصادر تمويل بديلة.
    that would enable the Conference to identify difficulties encountered and good practices in the efforts of States parties to implement the Convention. UN وقيل إن من شأن ذلك أن يمكّن المؤتمر من استبانة الصعوبات المواجهة والممارسات الجيدة في الجهود التي تبذلها الدول الأطراف من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    The Group congratulated the Director-General on his appointment as Chairman of the UN-Energy group; that would further enhance UNIDO's visibility in the international community. UN 5- ونقلت تهاني المجموعة إلى المدير العام على تعيينه رئيسا لشبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة؛ وقالت إن من شأن ذلك أن يعزز بروز دور اليونيدو في المجتمع الدولي للعيان.
    Furthermore, victims often choose not to seek compensation, as this would involve lengthy judicial procedures and they would have to remain in the country without any opportunity to earn a living. UN علاوة على ذلك، غالباً ما يختار الضحايا عدم المطالبة بالتعويضات، إذ إن من شأن ذلك أن ينطوي على إجراءات قضائية مطولة ترغمهم على البقاء في البلد دون أي فرصة لكسب العيش.
    Some said that this would create favourable conditions for a political settlement and humanitarian access to rebel-held territories. UN وقال البعض إن من شأن ذلك أن يهيئ الظروف المواتية للتوصل إلى تسوية سياسية وإتاحة إيصال المساعدات الإنسانية إلى الأراضي التي يسيطر عليها المتمردون.
    this would give States concerned the opportunity to give feedback on the steps that they have taken to investigate and take appropriate action in response to allegations. UN إن من شأن ذلك أن يتيح للدول المعنية فرصة التعليق على الخطوات التي خطتها للتحقيق واتخاذ الإجراءات المناسبة للرد على الادعاءات.
    this will lead to qualitative changes, not only in the way various types of national, regional and international institutions work, but also will have a direct effect on international relations and their underlying philosophy. UN إن من شأن ذلك أن يحدث تغييرا نوعيا ليس فقط في عمل المؤسسات الوطنية واﻹقليمية والدولية والمنظمات على اختلافها، بل إن من شأنه أيضا أن يؤثر مباشرة في العلاقات الدولية وفلسفتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more