"إن مواقف" - Translation from Arabic to English

    • the positions
        
    • the attitudes and the
        
    • positions of
        
    the positions of participants in the working group had moved closer, particularly when compared to the previous year. UN وقال إن مواقف المشاركين في الفريق العامل قد ازدادت تقارباً، وبشكل خاص بالمقارنة مع العام السابق.
    the positions of United Nations Members are mostly known. UN إن مواقف أعضاء الأمم المتحدة معروفة تقريبا للجميع.
    the positions of delegations regarding the recommendations of the Fifth Committee have been made clear in the Committee and are reflected in the relevant official records. UN إن مواقف الوفود من توصيات اللجنة الخامسة قد جرى توضيحها في اللجنة، وهي مذكورة في المحاضر الرسمية ذات الصلة.
    the positions of delegations regarding the recommendations of the First Committee have been made clear in the Committee and are reflected in the relevant official records. UN إن مواقف الوفود فيما يتعلق بتوصيات اللجنة الأولى قد أُوضِحت في اللجنة وهي تنعكس في المحاضر الرسمية ذات الصلة.
    I wish to repeat here what I said in June to the Humanitarian Issues Working Group, which endorsed the strategy: the attitudes and the people responsible for displacement in this region still prevail, and prevent larger returns. UN وأود أن أكرر هنا ما قلته في حزيران/يونيه للفريق العامل المعني بالقضايا اﻹنسانية والذي أقرﱠ هذه الاستراتيجية: إن مواقف اﻷشخاص المسؤولين عن التشريد في هذه المنطقة لا تزال قائمة وهي تحول دون عودة أعداد أكبر.
    the positions of delegations regarding the recommendations of the Fifth Committee have been made clear in the Committee and are reflected in the relevant official records. UN إن مواقف الوفود فيما يتعلق بتوصيات اللجنة الخامسة قد تم إيضاحها في اللجنة وترد في السجلات الرسمية ذات الصلة.
    94. Mr. Amor said that the positions of the Committee members were in fact quite close to each other. UN 94 - السيد عمر: قال إن مواقف أعضاء اللجنة كانت في الحقيقة قريبة جدا من بعضها البعض.
    the positions of different Members States and groups of States are well known and have been canvassed in the course of the negotiations. UN إن مواقف مختلف الدول الأعضاء ومجموعات الدول معروفة تماما وقد استعرضت خلال المفاوضات.
    the positions of delegations had already been made known and he was confident that their major concerns could be taken into account. UN واختتم قائلا إن مواقف الوفود أصبحت معروفة وإنه على ثقة من إمكانية مراعاة شواغلها الرئيسية.
    the positions of delegations regarding the recommendations of the Fifth Committee have been made clear in the Committee and are reflected in the relevant official records. UN إن مواقف الوفود فيما يتعلق بتوصيات اللجنة الخامسة قد أوضحتها في اللجنة وهي مدرجة في المحاضر الرسمية ذات الصلة.
    the positions of delegations regarding the recommendations of the Committee have been made in the Committee and are reflected in the relevant official records. UN إن مواقف الوفـود المتعلقــة بتوصيات اللجنة قد عرضت في اللجنة وتــرد فــي السجــلات الرسمية ذات الصلة.
    the positions of delegations regarding the recommendations of the Third Committee have been made clear in the Committee and are reflected in the relevant official records. UN إن مواقف الوفود من توصيات اللجنة الثالثة جرى توضيحها في اللجنة، وهي تظهر في الوثائق الرسمية ذات الصلة.
    the positions of delegations regarding the recommendation of the Fifth Committee have been made clear in the Committee and are reflected in the relevant official records. UN إن مواقف الوفود من توصية اللجنة الخامسة قد تم توضيحها في اللجنة وهي واردة في الوثائق الرسمية ذات الصلة.
    the positions of delegations regarding the recommendation of the Fifth Committee have been made clear in the Committee and are reflected in the relevant official records. UN إن مواقف الوفود فيما يتعلق بتوصيات اللجنة الخامسة عرضت بوضوح في اللجنة وواردة في المحاضر الرسمية ذات الصلة بالموضوع.
    the positions of delegations regarding the recommendation of the Fifth Committee have been made clear in the Committee and are reflected in the relevant official records. UN إن مواقف الوفود فيما يتصل بتوصية اللجنة الخامسة قد تم توضيحهـا في اللجنة وتظهر في الوثــائق الرسمية ذات الصلة.
    When the representative of Australia does so, we shall indeed say that the positions of her country in this respect have some credibility. UN وعندما ستفعل الممثلة الأسترالية ذلك، فإننا سنقول إن مواقف بلادها في هذا الصدد لها مصداقية.
    the positions of delegations regarding the recommendations of these four Committees have been made clear in the Committees and are reflected in the relevant official records. UN إن مواقف الوفود بالنسبة إلى توصيات اللجان الأربع هذه تم إيضاحها في اللجان وهي مسجلة في المحاضر الرسمية ذات الصلة.
    the positions of delegations regarding the recommendations of the Second Committee have been made clear in the Committee and are reflected in the relevant official records. UN إن مواقف الوفود بشأن توصيات اللجنة الثانية قد اتضحت خلال أعمال اللجنة وترد في السجلات الرسمية ذات الصلة.
    the positions of Member States on the issues before us are now clear. UN إن مواقف الدول اﻷعضاء بشأن المسائل المعروضة علينا أصبحت واضحة اﻵن.
    the positions of delegations regarding the recommendations of the Fifth Committee have been made clear in the Committee and are reflected in the relevant official records. UN إن مواقف الوفود من توصيات اللجنة الخامسة قد أفصح عنها في اللجنة وترد في الوثائق الرسمية ذات الصلة.
    I wish to repeat here what I said in June to the Humanitarian Issues Working Group, which endorsed the strategy: the attitudes and the people responsible for displacement in this region still prevail and prevent larger returns. UN وأود أن أكرر هنا ما قلته في حزيران/يونيه للفريق العامل المعني بالقضايا اﻹنسانية والذي أقر هذه الاستراتيجية: إن مواقف اﻷشخاص المسؤولين عن التشريد في هذه المنطقة لا تزال قائمة وهي تحول دون عودة أعداد أكبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more