"إن نظام" - Translation from Arabic to English

    • the system of
        
    • system was
        
    • that the system
        
    • the system for
        
    • that the regime
        
    • system had
        
    • the regime of
        
    • system for the
        
    the system of certification made cooperation more difficult and contravened the most elementary rules of coexistence among States. UN وقال إن نظام التصديق يزيد من صعوبة التعاون ويتعارض مع أبسط قواعد التعايش بين الدول.
    the system of internal justice was also urgently in need of streamlining. UN وقال إن نظام العدالة الداخلية يحتاج أيضا إلى تبسيط على نحو عاجل.
    35. the system of internal justice should be overhauled completely in accordance with General Assembly resolution A/61/261. UN 35 - وقال إن نظام العدل الداخلي ينبغي مراجعته بالكامل عملا بقرار الجمعية العامة A/61/261.
    The global reserve system was crucial to prevent future crises. UN وقال إن نظام الاحتياطي العالمي حاسم الأهمية لمنع الأزمات في المستقبل.
    He noted that the system for determining responsibility established by the United Nations was not functioning effectively. UN وقال إن نظام المساءلة الذي وضعته الأمم المتحدة لا يعمل بشكل فعال.
    She maintains that the regime of incommunicado detention constitutes an obstacle to efforts to eradicate torture in Spain. UN وتقول صاحبة البلاغ إن نظام الحبس الانفرادي يشكل عائقاً أمام الجهود الرامية إلى القضاء على التعذيب في إسبانيا.
    Today, the system of international relations in the context of international security, arms control and disarmament is going through a period of crisis and needs to be reformed. UN إن نظام العلاقات الدولية اليوم، في إطار الأمن الدولي وتحديد الأسلحة ونزع السلاح، يمر بفترة أزمة ويحتاج إلى الإصلاح.
    the system of collective security established in the United Nations Charter is adequate and flexible enough to meet current threats and challenges. UN إن نظام الأمن الجماعي الذي أنشأه الميثاق كاف ويتسم بالمرونة اللازمة للتصدي للتهديدات والتحديات الحالية.
    the system of redress for victims was a particularly delicate issue for Chile. UN وقال إن نظام جبر الضحايا يشكل مسألة ذات حساسية خاصة بالنسبة إلى شيلي.
    the system of slavery in Jamaica and the Caribbean was not terminated only by abolitionists wielding torches and through moral pressure and outrage. UN إن نظام الرق في جامايكا وفي منطقة البحر الكاريبي لم تنهه مشاعل الداعين إلى إنهاء الرق، مستخدمين الضغط اﻷدبي والغضب فحسب.
    the system of post-war international relations was tailored to the economic, political, ideological, geographic and other realities of that era. UN إن نظام العلاقات الدولية الذي أقيم بعد الحرب كان مصمما ليتناسب مع حقائق ذلك العصر الاقتصادية والسياسية والعقائدية والجغرافية وغيرها.
    the system of multi-party cooperation and political consultation under the leadership of the CPC is the political party system of the People's Republic of China. UN إن نظام التعاون متعدد الأحزاب والمشاورات السياسية تحت قيادة الحزب الشيوعي الصيني هو النظام السياسي الحزبي لجمهورية الصين الشعبية.
    the system of veto power and flawed representation in the Security Council is not acceptable, can no longer be tolerated and in fact runs counter to the spirit and letter of the basic principles of equality and fair play as enshrined in the United Nations Charter. UN إن نظام حق النقض والنقص في التمثيل في مجلس الأمن أمر غير مقبول، ولم يعد يمكن التسامح معه ويتنافى في الواقع مع روح ونص المبادئ الأساسية للمساواة والإنصاف على النحو المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة.
    the system of reservations, acceptances and objections was subject to the rules of treaty law, whose legal technicality was illustrated by the Commission's current work. UN وقالت إن نظام التحفظات والقبول والاعتراضات يخضع لقواعد قانون المعاهدات التي تعتبر الأعمال الحالية للجنة مثالا لتقنيتها من الناحية القانونية.
    The collective agreement system was very important in Finland because salaries were paid in accordance with a collective agreement. UN إن نظام الاتفاق الجماعي هام جدا في فنلندا لأن المرتبات تُدفع بموجب اتفاق جماعي.
    A full restructuring of the entire judicial system was therefore required. UN وقالت إن نظام القضاء برمته يحتاج من ثم إلى عادة هيكلة كاملة.
    60. The legal aid system was free of charge. UN 60 - وقالت إن نظام المعونة القضائية بالمجان.
    Lastly, he said that the system of follow-up on the Unit's reports and recommendations, which the Committee had approved the preceding year, was a major step towards improving the effectiveness of United Nations oversight. UN وأخيراً، قال إن نظام متابعة تقارير الوحدة وتوصياتها، الذي وافقت عليه اللجنة في السنة الماضية، يعد خطوة رئيسية نحو تحسين فعالية الرقابة في الأمم المتحدة.
    In the past the system for categorizing disputes had differed from body to body, making it difficult to identify cross-cutting issues; the common system introduced in 2009 would provide a more detailed picture of such issues. UN واسترسل قائلا إن نظام تصنيف المنازعات في السابق اختلف من هيئة لأخرى، مما صعب تحديد المسائل العامة؛ وإن النظام الموحد الذي بدأ العمل به في عام 2009 سيعطي صورة أكثر دقة لهذه المسائل.
    She maintains that the regime of incommunicado detention constitutes an obstacle to efforts to eradicate torture in Spain. UN وتقول صاحبة البلاغ إن نظام الحبس الانفرادي يشكل عائقاً أمام الجهود الرامية إلى القضاء على التعذيب في إسبانيا.
    The juvenile justice system had been reformed to emphasize education and rehabilitation rather than punishment. UN وقال إن نظام قضاء الأحداث جرى إصلاحه للتأكيد على التعليم وإعادة التأهيل بدلاً من العقوبة.
    He had himself argued that neither the regime of joint and several liability in the Space Objects Convention, nor that of the mixed agreements within the EU, reflected the general position under international law. UN وقد قال هو نفسه إن نظام المسؤولية بالتكافل والتضامن في اتفاقية الأجسام الفضائية ونظام الاتفاقات المشتركة في إطار الاتحاد الأوروبي لكليهما لا يعبر عن الموقف العام في إطار القانون الدولي.
    In fact, the system for the functioning of the Convention, which is provided for in the Convention on the Law of the Sea, requires a Tribunal. UN وفي الواقع إن نظام أداء الاتفاقية، المنصوص عليه في اتفاقية قانون البحار، يتطلب وجود محكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more