"إن نمو" - Translation from Arabic to English

    • the growth
        
    • growth is
        
    • growth and a
        
    the growth and influence of electronic, satellite and information technology is astounding. UN إن نمو ونفوذ الالكترونيات والسواتل وتكنولوجيا المعلومات قد بلغا شأوا عظيما.
    the growth of the electric power sector, with its dominant role in modern societies, has environmental implications that need to be addressed. UN إن نمو قطاع الطاقة الكهربائية، مع ما يؤديه من دور طاغ في المجتمعات الحديثة، يترك على البيئة آثارا تستدعي المعالجة.
    the growth and evolution of the global economy has ushered in an ever-greater number of nations and organizations using space. UN إن نمو وتطور الاقتصاد العالمي يأذنان ببدء دخول عدد من البلدان والمنظمات التي تستخدم الفضاء أكثر من أي وقت مضى.
    the growth of knowledge is advancing exponentially, yet not nearly as fast as the need for understanding and solutions at which it is aimed. UN إن نمو المعرفة يتقدم بخطى سريعة، ومع ذلك فهي لا تضارع تقريبا في سرعتها، سرعة الحاجة إلى الفهم وإلى إيجاد الحلول.
    Besides affecting development prospects, population growth is also increasingly posing a threat to the environment. UN إن نمو السكان باﻹضافة الى تأثيره على فرص التنمية يثير أيضاً تهديداً متزايداً للبيئة.
    Africa had been largely bypassed by the growth in trade and foreign investment registered worldwide over the past decades. UN وقال إن نمو التجارة والاستثمار الأجنبي المسجل في كل أنحاء العالم خلال العقد الماضي تجاهل أفريقيا إلى درجة كبيرة.
    the growth in the number of older persons as a proportion of the overall population creates new challenges. UN إن نمو عدد المسنين كنسبة من عدد السكان الكلي يوجــد تحديــات جديــدة.
    the growth in trade in the last 50 years has typically exceeded growth in output. UN إن نمو التجارة خلال السنوات الخمسين الماضية قد تخطّى عادة معدل النمو في الناتج.
    the growth of foreign debt is certainly a negative facet of that indispensable aid. UN إن نمو الديون الخارجية واجهة سلبية بالتأكيد لتلك المعونة التي لا غنى عنها.
    the growth of the African economies will in the end not benefit Africa alone, but the developed countries as well. UN إن نمو الاقتصادات اﻷفريقية أمر لن تستفيد منه في النهاية أفريقيا وحدها وإنما البلدان المتقدمة النمو أيضا.
    the growth of cooperation between the United States and the Russian Federation also should give us all great cause for confidence. UN إن نمو التعاون بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي ينبغي كذلك أن يمنحنا جميعا دواعي الثقة.
    (a) General 67. the growth in UNHCR's assistance budgets over the past few years has provided new challenges to the Office's programme management system. UN ٧٦ ـ إن نمو ميزانيات المفوضية الخاصة بالمساعدة خلال السنوات القليلة الماضية قد فرض تحديات جديدة على نظام المفوضية ﻹدارة البرنامج.
    (a) General 67. the growth in UNHCR's assistance budgets over the past few years has provided new challenges to the Office's programme management system. UN ٧٦ ـ إن نمو ميزانيات المفوضية الخاصة بالمساعدة خلال السنوات القليلة الماضية قد فرض تحديات جديدة على نظام المفوضية ﻹدارة البرنامج.
    170. Construction sector: the growth in the production of the construction sector created 30,521 positions. UN 170- قطاع البناء: إن نمو الإنتاج في قطاع البناء خلق 521 30 فرصة عمل.
    the growth and plague of global terrorism has led to the rise of a number of interrelated dangers, prominent among them the blurring of the distinction between combatant and civilian, in contravention of international law. UN إن نمو آفة الإرهاب العالمي أدى إلى زيادة عدد الأخطار المترابطة، ومن أبرزها طمس التمييز بين المقاتل والمدني، في مخالفة للقانون الدولي.
    the growth of the Israeli high - tech industry has already made it a major part of the GNP. UN 140- إن نمو صناعة التكنولوجيا العالية في إسرائيل قد جعل منها بالفعل جزءاً رئيسياً من الناتج القومي الإجمالي.
    The representative of Colombia said that the growth of e-commerce depended, to a large extent, on the existence of an appropriate legal framework. UN 105- وقال ممثل كولومبيا إن نمو التجارة الإلكترونية يتوقف، إلى حد كبير، على وجود إطار قانوني مناسب.
    90. the growth of this type of company is indicative of little, if any, international reaction to their activities. UN 90- إن نمو هذا النوع من الشركات يشير إلى حدوث رد فعل دولي طفيف، إن وجد، على أنشطتها.
    67. the growth of the programme is linked to the increased recognition of the impact of crime and terrorism on security and development. UN 67- إن نمو حجم البرنامج يرتبط بازدياد إدراك وطأة تأثير الجريمة والإرهاب على الأمن والتنمية.
    Besides affecting development prospects, population growth is also increasingly posing a threat to the environment. UN إن نمو السكان باﻹضافة إلى تأثيره على فرص التنمية يثير أيضاً تهديداً متزايداً للبيئة.
    Slower population growth and a demographically driven decline in the labor-force participation rate will reduce employment growth. Indeed, the US Department of Labor recently predicted that the labor force will grow by only 8% between 2008 and 2018, down from 12% in the previous ten years. News-Commentary إن تباطؤ النمو السكاني والانحدار الناتج عن التغيرات الديموغرافية في معدلات مشاركة قوة العمل من العوامل التي سوف تؤدي إلى انخفاض نمو العمالة. والواقع أن وزارة العمل الأميركية توقعت مؤخراً أن قوة العمل سوف تنمو بما لا يزيد على 8% أثناء الفترة 2008-2018، لكي تنخفض بذلك من 12% في الأعوام العشرة الماضية. إن نمو قوة العمل من شأنه أن يرفع من الناتج المحلي الإجمالي المحتمل بما لا يزيد على 0.5% سنوياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more