"إن نهاية" - Translation from Arabic to English

    • the end of the
        
    • that the end
        
    the end of the Second World War united victors and survivors in their desire for a better world. UN إن نهاية الحرب العالمية وحدت صفوف المنتصرين والناجين في رغبتهم من أجل عالم أفضل.
    the end of the cold war transformed the international context for United Nations missions and activities. UN إن نهاية الحرب الباردة قد غيﱠرت السياق الدولي الذي يكتنف بعثات اﻷمم المتحدة وأنشطتها.
    the end of the cold war has unleashed new threats to global and regional peace. UN إن نهاية الحرب الباردة أطلقت عنان تهديدات جديدة للسلام العالمي واﻹقليمي.
    the end of the 1970s and the 1980s were lost decades for Africa. UN إن نهاية السبعينات والثمانينات كانت عقودا ضائعة بالنسبة ﻷفريقيا.
    the end of the cold war has given a unique opportunity to eliminate nuclear weapons. UN إن نهاية الحرب الباردة أتاحت فرصة فريدة من نوعها ﻹزالة اﻷسلحة النووية.
    the end of the cold war, far from ironing out difficulties, has further widened the gap between the developed and the developing countries. UN إن نهاية الحرب الباردة، بدلا من أن تقضي على المصاعب، زادت من توسيع الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Fortunately, the end of the cold war promoted the return of peace among nations. UN ومن حسن الطالع، إن نهاية الحرب الباردة عززت عودة السلم فيما بين اﻷمم.
    In a very real, and particular, sense the end of the cold war enables the United Nations to return to its roots. UN إن نهاية الحرب الباردة تمكن اﻷمم المتحدة من العودة الى جذورها اﻷصلية حقا وبكل معاني هذا التعبير.
    the end of the cold war has not, contrary to expectations, brought Afghanistan any closer to peace. UN إن نهاية الحرب الباردة، على عكس ما كان متوقعا، لم تقرب أفغانستان من السلم.
    the end of the cold war has not brought the peace dividend we had all hoped for. UN إن نهاية الحرب الباردة لم تسفر عن عائدات السلم التي كنا جميعا نأمل فيها.
    the end of the cold war made it possible to allocate a part of the immense resources released from disarmament to African economic development. UN وقال إن نهاية الحرب الباردة جعلت من الممكن تخصيص جزء من الموارد الضخمة التي أطلقت من جراء نزع السلاح للتنمية الاقتصادية الافريقية.
    With the end of the cold war, the world is entering a new historical period of great transformation. UN إن نهاية الحرب الباردة قد أدخلت العالم في عصر تاريخي جديد تنتابه تغيرات كبيرة.
    the end of the division of Europe offers an historic opportunity to consolidate peace and stability on the continent. UN إن نهاية تقسيم أوروبا يتيح لنا فرصة تاريخية لتأكيد السلم والاستقرار في هذه القارة.
    One such question that comes to mind is this: Is our world a safer place? the end of the cold war has in a sense made it so. UN وأحد هذه اﻷسئلة التي تطرأ على الذهن: هل عالمنا اﻵن مكان أكثر أمانا؟ إن نهاية الحرب الباردة جعلته كذلك إلى حد ما.
    the end of the cold war era is connected with the fall of European communism, and its consequences have not yet been fully grasped. UN إن نهاية الحرب الباردة ترتبط بسقوط الشيوعية اﻷوروبية، ونتائج ذلك لم يتم الالمام بها تماما بعد.
    the end of the last century was filled with dire forebodings reflected in a surrealistic quest, and those forebodings have, unfortunately, been borne out. UN إن نهاية القرن الماضي كانت مليئة بنذر الشر الرهيبة التي تجلت في البحث السريالي، ولﻷسف، لقد تحققت هذه النذر.
    People always think the end of the world is starting. Open Subtitles الناس دوماً يظنون إن نهاية العالم بدأت المسألة في قرآءة الأحداث
    In those cases, the end of the debt crisis might be said to arrive when the confidence of foreign creditors was restored and they again began to extend credit. UN ويمكن أن يقال في هذه الحالات إن نهاية أزمة الديون سوف تحل عندما يستعيد الدائنون اﻷجانب ثقتهم ويبدأون مرة أخرى في تقديم القروض.
    the end of the twentieth century will go down in history as the period in which the cold war came to an end and which saw the dawn of a new world, a period of new opportunities to do things that only yesterday would have taken a miracle to achieve. UN إن نهاية القرن العشرين ستسجل في التاريخ باعتبارها فترة انتهت فيها الحرب الباردة وشهدت فجر عالم جديد، فترة ظهور فرص جديدة للقيام بأشياء كان إنجازها باﻷمس يعد من قبيل المعجزات.
    the end of the cold war and the consequent liberalization of the societies and economies of Eastern Europe and the former Soviet Union are of course thoroughly welcome. UN إن نهاية الحرب الباردة وما نتج عنها مـــن تحرر المجتمعات والاقتصادات في أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي سابقا هي بالطبع موضع ترحيب كامل.
    54. Turning to the second central aim of the Treaty, he said that the end of East-West confrontation had brought new opportunities for disarmament. UN 54 - وفي معرض حديثه عن الهدف المحوري الثاني للمعاهدة، قال إن نهاية المواجهة بين الشرق والغرب أتاحت فرصا جديدة لنزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more