the existence of nuclear weapons continues to endanger all peoples and nations. | UN | إن وجود اﻷسلحة النووية لا يزال يعرض جميع الشعوب واﻷمم للخطر. |
the existence of the United Nations shows that humankind has found in the Organization a response to the terrifying tragedies of the two World Wars. | UN | إن وجود الأمم المتحدة يدل على أن البشر وجدوا في المنظمة التصدي للمآسي الرهيبة للحربين العالميتين. |
the existence of nuclear weapons diminishes the security of all States, including those that possess them. | UN | إن وجود الأسلحة النووية يقلل من أمن جميع الدول، بما فيها الدول التي تمتلكها. |
the presence of MICIVIH in Haiti represents a moral deterrent by the United Nations which it is necessary to maintain. | UN | إن وجود البعثة المدنية الدولية في هايتي يمثل ردعا معنويا من جانب اﻷمم المتحدة من الضروري اﻹبقاء عليه. |
the presence of large groups of people who have no prospect of integration seriously hampers social cohesion and development. | UN | إن وجود مجموعات كبيرة من الأفراد الذين ليست هناك إمكانية لاندماجهم تعوق بشكل خطير التماسك الاجتماعي والتنمية. |
It can be argued that the existence of poverty on the scale we know it today is a flagrant violation of the right to development. | UN | ويمكن الاحتجاج بالقول إن وجود الفقر بالحجم الذي نعرفه اليوم انتهاك سافر للحق في التنمية. |
the existence of reliable government institutions is a prerequisite for viable NEX projects. | UN | :: إن وجود مؤسسات حكومية موثوق بها شرط لا غنىً عنه لاستمرارية المشاريع التي تنفذ على الصعيد الوطني. |
the existence of weapons of mass destruction continues to pose a serious threat to international peace and security. | UN | إن وجود أسلحة الدمار الشامل لا يزال يشكل تهديدا كبيرا للسلم والأمن الدوليين. |
the existence of nuclear weapons will always pose the serious threat of nuclear disaster. | UN | إن وجود أسلحة نووية يشكل دائما تهديدا خطيرا بوقوع كارثة نووية. |
It said the existence of two parallel judicial systems in Botswana poses special challenges when securing the rights of women. | UN | وقالت إن وجود نظامين قضائيين متوازيين في بوتسوانا يطرح تحديات خاصة فيما يخص ضمان حقوق المرأة. |
the existence of only one shelter for victims of that crime, run by an NGO and funded by an international organization, showed a lack of commitment. | UN | وقالت إن وجود ملجأ واحد فقط لضحايا هذه الجريمة، تديره منظمة غير حكومية وتموله منظمة دولية، يُظهر عدم التزام. |
Rather, the existence of a well-functioning civil society focusing on the rights and the development of children constitutes an end in itself. | UN | بل إن وجود مجتمع مدني يعمل بشكل جيد ويركز على حقوق الأطفال وتطويرهم يشكل غاية في حد ذاته. |
the existence of reliable government institutions is a prerequisite for viable NEX projects. | UN | :: إن وجود مؤسسات حكومية موثوق بها شرط لا غنىً عنه لاستمرارية المشاريع التي تنفذ على الصعيد الوطني. |
the existence of an international legal framework is essential, but it is not enough. | UN | إن وجود إطار قانوني دولي أمر ضروري ولكنه ليس كافيا. |
the presence of women in the Ministry of Foreign Affairs has increased steadily over the past decade. | UN | إن وجود المرأة في وزارة الخارجية طرأ عليه ازدياد تدريجي في العقد الأخير. |
the presence of the various groupings should be a source of strength to the Peacebuilding Commission. | UN | واختتم قائلاً إن وجود تجمعات مختلفة ينبغي أن يكون مصدر قوة للجنة بناء السلام. |
the presence of fundamentalist foreign fighters in the midst of the opposition groups is unacceptable in that such elements have their own international agenda. | UN | إن وجود مقاتلين أجانب أصوليين في صفوف جماعات المعارضة أمر غير مقبول حيث أن هذه العناصر لها أغراضها الخاصة على الساحة الدولية. |
the presence of representatives of 185 States in this Hall reflects our common concern to ensure balance and security among nations, but also within our societies. | UN | إن وجود ممثلي ١٨٥ دولة في هذه القاعة يعبر عن اهتمامنا المشترك بضمان التوازن واﻷمن فيما بين اﻷمم، وكذا في مجتمعاتنا. |
the presence of the administering Powers is particularly important for the work of the Special Committee. | UN | إن وجود الدول القائمة باﻹدارة له أهمية شديدة ﻷعمال اللجنة الخاصة. |
Thirdly, the presence of younger soldiers in the armed forces raises questions about the effectiveness of the prohibition on the participation in hostilities of those under 18 years. | UN | وثالثاً، إن وجود جنود أصغر سناً في القوات المسلحة يثير الشك في جدوى منع اشتراك ﻷولئك الذين تقل أعمارهم عن ٨١ عاماً في اﻷعمال الحربية. |
He said that a strong domestic enterprise sector increased the attractiveness of the country for FDI. | UN | وقال إن وجود مؤسسات محلية قوية يرفع من درجة جذب البلد للاستثمار الأجنبي المباشر. |
Both rural and urban populations were affected; the fact that a third of all rural dwellers were retired placed a heavy burden on the economically active population. | UN | وقالت إن وجود ثلث السكان البدو في مرحلة التقاعد يشكل عبئا ثقيلا على السكان الناشطين اقتصاديا. |