"إهمالهم" - Translation from Arabic to English

    • neglect
        
    • negligence
        
    • neglected
        
    • abandonment
        
    • being left behind
        
    They also investigate any reported instances of child abuse or neglect. Open Subtitles وهم أيضا يحققون في حالات إساءة معاملة الأطفال و إهمالهم
    Nevertheless it remains concerned that no system exists for mandatory reporting of child abuse, maltreatment or neglect. UN إلا أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء عدم وجود نظام للإبلاغ الإلزامي عن حالات إيذاء الأطفال أو إساءة معاملتهم أو إهمالهم.
    Similarly, in India, the law states that adult children are to be punished if they abandon, neglect or abuse an older adult. UN وبالمثل تنص القوانين في الهند على معاقبة الأبناء البالغين في حالة هجرانهم أو إهمالهم أو إساءة معاملتهم لكبار السن.
    The protection of older persons at risk from neglect and abandonment; UN `2` توفير الحماية للمسنين المعرَّضين لخطر إهمالهم والتخلي عنهم؛
    Obviously, we're seeking compensation for the families and punitive damages for willful negligence by these companies. Open Subtitles طبعا نريد التعويض لهؤلاء الأهالى و عقابهم عن الدمار الذى أحدثوه نتيجة إهمالهم المتعمد
    Deficiencies in the registration system lead to children being deprived of basic safeguards for the promotion and protection of their rights, including in the areas of child trafficking, abduction, sale and maltreatment, abuse or neglect. UN وتؤدي أوجه القصور في نظام التسجيل إلى حرمان اﻷطفال من الضمانات اﻷساسية لتعزيز وحماية حقوقهم، في مجالات منها المتاجرة باﻷطفال، أو اختطافهم، أو بيعهم، أو إساءة معاملتهم، أو استغلالهم، أو إهمالهم.
    Suspicion of the displaced remains deep seated, leading to neglect and discrimination against them. UN وتظل الشكوك في المشردين عميقة مما يؤدي إلى إهمالهم والتمييز ضدهم.
    Their neglect is reflected in society at large, among the health professions, and in the human rights community. UN ويظهر إهمالهم هذا في المجتمع برمته وفي أوساط المهن الصحية وفي مجتمع حقوق الإنسان.
    Deficiencies in the registration system lead to children being deprived of basic safeguards for the promotion and protection of their rights, including in the areas of child trafficking, abduction, sale and maltreatment, abuse or neglect. UN وتؤدي أوجه القصور في نظام التسجيل إلى حرمان اﻷطفال من الضمانات اﻷساسية لتعزيز وحماية حقوقهم، في مجالات منها المتاجرة باﻷطفال، أو اختطافهم، أو بيعهم، أو إساءة معاملتهم، أو استغلالهم، أو إهمالهم.
    E. Measures to support the parents and families of children with disabilities in order to prevent concealment, abandonment, neglect or segregation of the child with a disability UN هاء- معلومات عن التدابير المتخذة لدعم الآباء والأمهات، وأسر الأطفال ذوي الإعاقة، لمنع إخفاء الأطفال ذوي الإعاقة أو التخلي عنهم أو إهمالهم أو عزلهم
    Despite their visibility, street children had more often served as the tragic illustration of neglect and vulnerability than as targets for positive programmes, policies and services. UN ومع وضوح صورتهم، يتم إظهارهم في أغلب الأحيان بمظهر مأساوي يدل على إهمالهم وهشاشة وضعهم، بدلاً من إظهارهم كأشخاص يمكن أن تستهدفهم برامج وسياسات وخدمات إيجابية.
    Measures taken to support fathers and mothers, and the families of boys and girls with disabilities, in order to prevent concealment, abandonment, neglect or segregation of the boy or girl with a disability UN التدابير المتخذة لدعم الآباء والأمهات، وأسر الأولاد والفتيات من ذوي الإعاقة لمنع إخفائهم، أو التخلص منهم، أو إهمالهم أو عزلهم
    Children in Ukraine have the right to protection against all forms of family violence, and work is under way to prevent or overcome the neglect of children. UN وللأطفال في أوكرانيا الحق في الحماية من جميع أشكال العنف العائلي، ويجري العمل حاليا على منع إهمال الأطفال أو التغلب على إهمالهم.
    344. The Committee is concerned about the incidence of abuse, including sexual and genderbased violence and neglect of children in the State party. UN 344- تشعر اللجنة بالقلق إزاء حالات إيذاء الأطفال، بما في ذلك العنف الجنسي والجنساني، وإزاء إهمالهم في الدولة الطرف.
    At the same time, policy measures are also necessary to prevent abuse or neglect of elders by family members and institutional caregivers. UN وفي الوقت نفسه، يلزم أيضا اعتماد تدابير تتعلق بالسياسات للحيلولة دون قيام أفراد الأسرة أو مؤسسات الرعاية بإيذاء المسنين أو إهمالهم.
    With a view to realizing these rights, and to prevent concealment, abandonment, neglect and segregation of children with disabilities, States Parties shall undertake to provide early and comprehensive information, services and support to children with disabilities and their families. UN وبُغية إعمال هذا الحق ومنع إخفاء الأطفال المعوقين أو هجرهم أو إهمالهم أو عزلهم، تتعهد الدول الأطراف بتوفير معلومات وخدمات ومساعدات عاجلة وشاملة للأطفال المعوقين ولأسرهم.
    49. Moderately ageing countries may choose to focus on constitutional and legislative changes to protect the rights of older persons, including provisions against neglect, abuse and violence. UN 49 - ويمكن أن تميل البلدان الآخذة في الشيخوخة بمعدل متوسط إلى التركيز على التعديلات الدستورية والتشريعية لحماية حقوق كبار السن، بما في ذلك وضع أحكام ضد إهمالهم والإساءة إليهم وممارسة العنف ضدهم.
    Unfortunately, it is often children deprived of family protection who are most commonly victims of the worst forms of mistreatment and abuse, and too often such abuse takes place either at the hands of State agents or is made possible by their approval, tolerance or neglect. UN ومما يؤسف له أن الأطفال المحرومين من أسرة هم في معظم الأحيان أكثر الأطفال تعرضا لأفظع أشكال سوء المعاملة والاعتداء ويقع هذا الاعتداء في أغلب الأحيان على يد أعوان الدولة أو بسبب موافقتهم عليه أو إباحتهم له أو إهمالهم.
    Those concerned were illegal squatters, whose settlements had burned down accidentally or through their own negligence. UN فالأشخاص المعنيون كانوا يحتلون بصورة غير مشروعة الأماكن التي طردوا منها، وقد احترقت مستوطناتهم بطريقة غير مقصودة أو بسبب إهمالهم هم.
    It is a non-profit organization dedicated to supporting the needs of children who have been sexually and physically abused, abandoned or neglected. UN وهي منظمة لا تستهدف الربح مكرسة لدعم احتياجات الأطفال الذين تعرضوا لاعتداء جنسي وجسدي، أو تم التخلي عنهم أو إهمالهم.
    Identifying who is being left behind, and why, is where we start. UN ويجب أن نبدأ بتعيين من يتعرّضوا للإهمال وسبب إهمالهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more