"إهمال الأطفال" - Translation from Arabic to English

    • child neglect
        
    • neglect of children
        
    • child abandonment
        
    • neglecting the children
        
    • of neglect
        
    • abandonment of children
        
    Commissions on youth affairs have been at work since 2000 to prevent child neglect and homelessness and avert child delinquency. UN وقد أُنشِئت منذ عام 2000 لجان مكلفة بشؤون الأحداث تُعنَى بمنع إهمال الأطفال وبمكافحة ظاهرة أطفال الشوارع والانحراف.
    Ukraine considers the overcoming of child neglect and abandonment a priority task. UN وتعتبر أوكرانيا التغلب على إهمال الأطفال والتخلي عنهم مهمة ذات أولوية.
    It also notes with deep concern the growing levels of child neglect. UN وتلاحظ مع قلق بالغ تزايد حالات إهمال الأطفال.
    neglect of children in the areas of health, nutrition, education and care can have effects that are irreversible. UN ويمكن أن تترتب على إهمال الأطفال في مجالات الصحة والتغذية والتعليم والرعاية تبعات لا يمكن عكس اتجاهها.
    The Criminal Code proscribed and punished child abandonment, sexual acts committed against a child, and exploitation of children for prostitution. UN وتجرِّم المجلة الجزائية إهمال الأطفال وممارسة النشاط الجنسي على الأطفال، واستغلال الأطفال لأغراض البغاء.
    For both women and men the most commonly accepted reason for violence was neglecting the children. UN وتمثل السبب الأكثر شيوعا لدى كل من النساء والرجال للعنف في إهمال الأطفال.
    However, the Committee expresses its concern at the increasing rate of family disintegration and the increase in the number of single-parent families and cases of child neglect. UN ومع ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء زيادة معدلات تفكك الأسرة وزيادة عدد الأسر بأحد الأبوين وحالات إهمال الأطفال.
    They're gonna charge me with criminal child neglect. Open Subtitles سيتهمونني بـ تهمــة إهمال الأطفال سيأخذونهُ منّي
    To prevent child neglect and homelessness, violations and antisocial behaviour in the area of forced labour and to identify and eliminate their causes and conditions; UN منع إهمال الأطفال وتشردهم ومنع الانتهاكات والسلوك المعادي للمجتمع في سياق العمل الجبري وتحديد أسبابه وظروفه والتخلص منها؛
    54. The Committee urges the State party to further strengthen measures to prevent child neglect and to ensure adequate assistance and social rehabilitation for neglected or abandoned children. UN 54- وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تدعيم التدابير الرامية إلى منع إهمال الأطفال وضمان قدر كاف من المساعدة والتأهيل الاجتماعي للأطفال المهمَلين أو المسيَّبين.
    They reported that these checks revealed serious shortcomings in the work of the authorities and the law enforcement agencies responsible for preventing child neglect and juvenile delinquency and protecting the rights and interests of Chechen children. UN وكشفت هذه المراجعات عن نواقص خطيرة في عمل السلطات ووكالات إنفاذ القانون المسؤولة عن منع إهمال الأطفال وجنوح الأحداث وحماية حقوق ومصالح أطفال الشيشان.
    Information from the Russian authorities stated that as a result of the conference, a decision was taken jointly to prepare a draft federal government decision specifying additional measures to prevent child neglect and juvenile delinquency and protect minors' rights. UN ونتيجة لهذا المؤتمر، اتخذ قرار مشترك بإعداد قرار للحكومة الاتحادية يحدد التدابير الاضافية لمنع إهمال الأطفال وجنوح الأحداث وحماية حقوق القصر.
    The Government was also taking urgent steps to address the recognized problem of sexual and economic exploitation of minors, as well as child neglect and child homelessness within the Russian Federation. UN وتتخذ الحكومة أيضا خطوات عاجلة لمعالجة المشكلة المعترف بوجودها، وهي الاستغلال الجنسي والاقتصادي للقصّر، فضلا عن إهمال الأطفال وتشرد الأطفال في الاتحاد الروسي.
    In Uzbekistan it has almost eliminated such social phenomena as " child neglect " , which in many countries is the main factor that generates the worst forms of child labour. UN وتم تقريبا في أوزبكستان القضاء على ظواهر اجتماعية من قبيل ' ' إهمال الأطفال``، الذي يعد في العديد من بلدان العالم العامل الرئيسي الذي يؤدي إلى نشوء أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    19. child neglect, child abuse and sexual assault remain perennial problems in Sierra Leone. UN 19 - ويبقى إهمال الأطفال وسوء معاملتهم والاعتداء الجنسي عليهم مشاكل مزمنة في سيراليون.
    The Government reported that national statistics do not give accurate and detailed information about the incidence or prevalence of domestic violence or child neglect, and crime statistics concerning violence do not include specific information about perpetrators, victims or whether violent acts took place in public or private places. UN وقد أفادت الحكومة بأن الإحصاءات الوطنية لا تعطي معلومات دقيقة ومفصّلة عن حالات العنف المنزلي أو إهمال الأطفال أو مدى انتشارها، ولا تشمل إحصاءات الجريمة المتعلقة بالعنف معلومات محددة عن مرتكبي هذه الأعمال أو ضحاياها أو ما إذا كانت أعمال العنف تحدث في أماكن عامة أو خاصة.
    Children in Ukraine have the right to protection against all forms of family violence, and work is under way to prevent or overcome the neglect of children. UN وللأطفال في أوكرانيا الحق في الحماية من جميع أشكال العنف العائلي، ويجري العمل حاليا على منع إهمال الأطفال أو التغلب على إهمالهم.
    574. The Committee welcomes the establishment of special units in the Police Corps to deal with cases of neglect of children and domestic violence. UN 574- ترحب اللجنة بإنشاء الدولة الطرف لوحدات خاصة في سلك الشرطة تتولى معالجة قضايا إهمال الأطفال والعنف داخل الأسرة.
    child abandonment and vagrancy are also on the rise in many third world nations whose economies have collapsed and whose government budgets for social services have been drastically cut. UN كما أن ظاهرتي إهمال الأطفال وتسكّعهم آخذتان في الارتفاع أيضاً في العديد من البلدان النامية التي انهارت اقتصاداتها والتي خُفضت بشكل حاد ميزانياتها الحكومية المخصصة للخدمات الاجتماعية.
    CESCR encouraged Morocco to ensure that PANE emphasized the reintegration of street children in society and to take tougher action against child abandonment. UN وشجعت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المغرب على العمل على أن تؤكد خطة العمل الوطنية للطفولة إعادة إدماج أطفال الشوارع في المجتمع واتخاذ إجراءات صارمة ضد إهمال الأطفال(25).
    For both men and women the most commonly accepted reason for domestic violence was neglecting the children. UN وبالنسبة لكل من الرجال والنساء، كان أكثر الأسباب المقبولة للعنف الأسري هو إهمال الأطفال.
    Over 7,000 parents had been taken to court on charges of neglect, and the parental rights of 1,200 of them had been withdrawn. UN ومثل أكثر من 000 7 والد ووالدة أمام المحكمة بتهمة إهمال الأطفال وسُحبت حقوق الوالدين من 200 1 منهم.
    Furthermore, the Committee is concerned that insufficient early intervention, including family support and crisis intervention, gives rise to neglect and abandonment of children and is the root cause of the high number of institutionalized children. UN ويساور اللجنة القلق كذلك لأن نقص إجراءات التدخل المبكر، ومن ضمنها دعم الأسرة والتدخل لحل الأزمات، يفضي إلى إهمال الأطفال والتخلي عنهم ويشكل السبب الجذري في ارتفاع عدد الأطفال المودعين في مؤسسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more