"إيجابيا على" - Translation from Arabic to English

    • positively on
        
    • positively to
        
    • favourably to
        
    • the positive
        
    • to positively
        
    • and positively
        
    • positive effect on
        
    • a positive impact on
        
    • positively the
        
    Youth development programmes being implemented in Ghana have started to impact positively on society in promoting dialogue and understanding among young people and between youth and stakeholders. UN وبدأ تنفيذ برامج تنمية الشباب في غانا يؤثر تأثيرا إيجابيا على المجتمع في تعزيز الحوار والتفاهم فيما بين أوساط الشباب وبين الشباب وأصحاب المصالح.
    This impacts positively on the enhancement of the performance and conduct of the Ministry's operations, as well as its clientele. UN ويؤثر ذلك تأثيرا إيجابيا على تعزيز أداء وسير عمليات الوزارة، فضلا عن زبائنها.
    To date, South Africa has replied positively to all assistance requests. UN وحتى الآن، ردت جنوب أفريقيا إيجابيا على جميع طلبات المساعدة.
    This limits their ability to respond positively to related requests from other States. UN وهذا يحد من قدرتها على الرد إيجابيا على الطلبات ذات الصلة بالموضوع الواردة من الدول الأخرى.
    An NGO panellist responded favourably to the suggestion but noted the financial constraints facing NGOs. UN ورد مشارك من منظمة غير حكومية ردا إيجابيا على الاقتراح ولكنه أشار إلى القيود المالية التي تواجه المنظمات غير الحكومية.
    Those gains have impacted positively on MDG indicators across the economy. UN وأثرت تلك المكاسب إيجابيا على مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية في كل مجالات الاقتصاد.
    Scientific and technological innovations continue to impact positively on nations and on lives and spur growth in areas such as education, medicine, agriculture, communication and manufacturing. UN ولا تزال الابتكارات العلمية والتكنولوجية تؤثر تأثيرا إيجابيا على الشعوب وعلى الحياة وتحفز النمو في مجالات مثل التعليم والطب والزراعة والاتصالات والصناعات التحويلية.
    Joint prison field visits were carried out with national and provincial authorities and impacted positively on the government perception of prison reforms UN زيارة ميدانية مشتركة للسجون أجريت مع السلطات الوطنية وسلطات المقاطعات، وأثرت تأثيرا إيجابيا على انطباعات الحكومة عن إصلاح السجون
    It is our genuine expectation that the outcome of that meeting will lead to new and unique opportunities for impacting positively on and contributing to the development of Africa. UN ويحدونا أمل حقيقي في أن تؤدي نتيجة ذلك الاجتماع إلى توفير فرص جديدة وفريدة للتأثير إيجابيا على التنمية في أفريقيا والمساهمة في تحقيقها.
    The knowledge management initiative will facilitate synergies across subprogrammes and underpin continuous improvement in performance and service standards that will in turn impact positively on the policies adopted by member States and regional economic communities. UN وستيسر مبادرة إدارة المعارف توثيق علاقات التآزر فيما بين البرامج الفرعية وستدعم عملية التحسين المستمر لمعايير الأداء والخدمة، التي ستؤثر بدورها تأثيرا إيجابيا على السياسات المعتمدة من الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية.
    In the coming few days, our region will receive the Secretary-General of the United Nations. It is our strong hope that his visit will reflect positively on the situation as a whole. UN خلال اﻷيام القليلة القادمة سنستقبل في منطقتنا معالي اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ونحن نأمل أن تنعكس هذه الزيارة إيجابيا على الوضع بشكل عام.
    Notwithstanding the reservations expressed above, the Commission was able to respond positively to most of the recommendations contained in paragraph 11. UN ورغم التحفظات المبينة أعلاه، تمكنت اللجنة من الرد إيجابيا على معظم التوصيات الواردة في الفقرة ١١.
    Member States responded positively to many of my suggestions and provided significant additional resources to the Secretariat for peacekeeping. UN وردت الدول الأعضاء ردا إيجابيا على كثير من اقتراحاتي. وقدمت موارد إضافية كبيرة إلى الأمانة العامة من أجل حفظ السلام.
    The Bank has responded positively to this proposal. UN وقد رد البنك الدولي ردا إيجابيا على هذا الاقتراح.
    The Iranian Government was urged to respond positively to the Special Rapporteur's numerous requests to visit the country. UN وحثت الحكومة الإيرانية على أن ترد إيجابيا على طلباته العديدة لزيارة إيران.
    The United Nations Population Fund responded favourably to the inquiry and offered to assist in the training and, to some extent, the financing of national volunteer corps. UN كذلك رد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ردا إيجابيا على هذا الاستعلام وعرض أن يساعد في تدريب وفـــي تمويــل فرق المتطوعين الوطنية، الى حد ما.
    The members of the Council emphasize the need for an early resumption of dialogue between IAEA and Iraq and will be ready to respond favourably to future progress made in the disarmament process. UN وأعضاء مجلس اﻷمن يشددون على الحاجة إلى استئناف الحوار مبكرا بين الوكالة الدولية والعراق، وسيكونون جاهزين للرد إيجابيا على ما يتحقق مستقبلا من تقدم في عملية نزع السلاح.
    The members of the Council emphasize the need for an early resumption of dialogue between UNSCOM and Iraq and will be ready to respond favourably to future progress made in the disarmament process. English Page UN وأعضاء المجلس يشددون على الحاجة إلى استئناف الحوار مبكرا بين اللجنة الخاصة والعراق، وسيكونون جاهزين للرد إيجابيا على ما يتحقق مستقبلا من تقدم في عملية نزع السلاح.
    I am also encouraged by the positive and constructive atmosphere in which the dialogue's initial meetings have been held, and by the willingness demonstrated by the sides to find solutions that will have a positive impact on the daily lives of the population. UN ومما يشجعني أيضا المناخ الإيجابي والبناء الذي ساد الاجتماعات الأولية للحوار، والاستعداد الذي أبداه الجانبان لإيجاد حلول تؤثر إيجابيا على الحياة اليومية للسكان.
    Men have attitudes and capacities that can be utilized to positively influence gender relations and end violence against women. UN فللرجال مواقف وقدرات يمكن أن تستخدم للتأثير إيجابيا على العلاقات بين الجنسين ولوضع حد للعنف ضد المرأة.
    They aim to create free trade zones in the two countries with the objective of boosting their economies and positively influencing their social development. UN وهي تهدف إلى إنشاء مناطق تجارة حرة في البلدين بهدف انعاش اقتصاد كل منهما والتأثير إيجابيا على تنميتهما الاجتماعية.
    More importantly, the resulting interaction with enterprises would have a positive effect on various dimensions of their technological capabilities. UN واﻷهم من ذلك أن التفاعل الناتج مع مؤسسات اﻷعمال سيُحدث أثرا إيجابيا على شتى أبعاد قدراتها التكنولوجية.
    Given that households comprise five persons on average, this represents a positive impact on the lives of some 20.3 million people. UN ونظراً إلى أن الأسر تشمل خمسة أعضاء في المتوسط، يمثل هذا أثرا إيجابيا على حياة نحو 20.3 مليون نسمة.
    We hope that this overall atmosphere of great expectations will influence positively the work of the Disarmament Commission. UN ونرجو أن يكون لهذا المناخ العام الذي يبشر بالأمل تأثيرا إيجابيا على أعمال هيئة نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more