"إيجابي على" - Translation from Arabic to English

    • a positive
        
    • positively on
        
    • positively to
        
    • positively the
        
    • the positive
        
    • positive effect on
        
    • favourably
        
    • positively in
        
    • positive spillover
        
    The Panel's request for access to or a list of the materiel did not receive a positive response. UN ولم يتلقَّ الفريق أي رد إيجابي على طلب بمنحه إمكانية الوصول إلى العتاد أو الاطّلاع على قائمة به.
    Instead, labour market policies and institutions have had a positive impact on the earnings of less-skilled workers. UN وبدلا من ذلك، كان لسياسات سوق العمل والمؤسسات أثر إيجابي على دخل العمال الأقل مهارة.
    Information campaigns in recent years on arranged and forced marriages have had a positive influence on ethnic minority families. UN كان للحملات الإعلامية في السنوات الأخيرة عن حالات الزواج المرتّبة والقسرية، تأثير إيجابي على أُسر الأقليات العرقية.
    It will also impact positively on the ongoing efforts. UN وسيؤثر ذلك أيضا بشكل إيجابي على الجهود الجارية.
    The United Kingdom must respond positively to Argentina's readiness to resume bilateral negotiations. UN ويجب على المملكة المتحدة أن ترد بشكل إيجابي على استعداد الأرجنتين لاستئناف المفاوضات الثنائية.
    An important opportunity to influence positively the human rights situation in the country, which has constantly deteriorated, may have been lost due to the lack of resources. UN وبذلك قد يكون نقص الموارد قد أدى إلى فقدان فرصة هامة ﻹحداث تأثير إيجابي على حالة حقوق اﻹنسان في هذا القطر حيث تتدهور بانتظام.
    All 10 countries are least developed countries, a positive indicator of the targeting of United Nations system expenditures to the poorest countries. UN والبلدان العشرة جميعها من أقل البلدان نموا، وهو مؤشر إيجابي على مدى توجيه نفقات منظومة الأمم المتحدة إلى أفقر البلدان.
    Scientifically proven behavioural interventions have been developed to exert a positive influence on the factors underlying delinquent behaviour. UN وقد استُحدثت أنشطة سلوكية ثبتت سلامتها علمياً لممارسة تأثير إيجابي على العوامل الكامنة وراء السلوك الإجرامي.
    It is also expected to have a positive impact on the way PFP will work to provide support to countries. UN ومن المتوقع أيضا أن يكون لها تأثير إيجابي على الطريقة التي ستعمل بها الشعبة لتقديم الدعم إلى البلدان.
    I trust, further, that this will have a positive impact on the overall Turkey-Israel relationship and the situation in the Middle East. UN وإنني على ثقة كذلك بأن هذا سيكون له تأثير إيجابي على العلاقات الإجمالية بين تركيا وإسرائيل والحالة في الشرق الأوسط.
    Moreover, the new system had had a positive impact on labour relations. UN وفضلا عن ذلك، كان للنظام الجديد أثر إيجابي على علاقات العمل.
    This measure aims indirectly at increasing the number of workers, which will naturally have a positive impact in terms of traditional income. UN ويستهدف هذا التدبير بصورة غير مباشرة زيادة عدد العاملين، اﻷمر الذي لا شك، سيكون له وقع إيجابي على اﻹيرادات التقليدية.
    In fact, such access is an impetus for economic growth and can have a positive impact on global trade. UN بل إن هذه اﻹمكانية تشكل دافعا للنمو الاقتصادي، ويمكن أن يكون لها أثر إيجابي على التجارة العالمية.
    Although some conflicts in Africa have not yet been settled, we have noted a positive trend developing throughout the year. UN ورغم أن بعض الصراعات فـي أفريقيا لم يتسن تسويتها بعد، فقد لاحظنا تنامي اتجاه إيجابي على مدار العام.
    There have been several developments in the framework since the last report that will impact positively on employment outcomes for women. UN ولقد كانت هناك عدة تطورات في هذا الإطار منذ التقرير الأخير سيكون لها تأثير إيجابي على نتائج عمالة المرأة.
    Speakers commented positively on the inclusion of the follow-up to global conferences in the UNDAF. UN وعلق المتكلمون بشكل إيجابي على مسألة إدراج المتابعة للمؤتمرات العالمية في إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    That would doubtless reflect positively on Turkey's contribution to UNIDO's efforts. UN ولا شك في أن هذا الأمر سيكون لـه تأثير إيجابي على مساهمة تركيا في جهود اليونيدو.
    An overwhelming majority of States reacted positively to the key provisions of this draft. UN وردّت أغلبية ساحقة للدول بشكل إيجابي على الأحكام الرئيسية لهذا المشروع.
    46. Cordial relations between the Sudan and Chad affected positively the security and stability in the region. UN 46 - وكان للعلاقات الودّية بين السودان وتشاد أثر إيجابي على صعيد الأمن والاستقرار في المنطقة.
    The Commission noted the positive impact that the Moot had on law students, professors and practitioners around the world. UN ولاحظت اللجنة ما للمسابقة من تأثير إيجابي على طلاب القانون وأساتذته والممارسين له في جميع أنحاء العالم.
    The improvement tendencies noticeable on the labour market have, however, had a positive effect on the number of long-term unemployed persons. UN غير أن اتجاهات التحسن التي شهدتها سوق العمل كان لها أثر إيجابي على عدد العاطلين عن العمل لأجل طويل.
    UNDP stood ready to respond favourably to any requests it received. UN وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على استعداد للرد بشكل إيجابي على أي طلب يتلقاه.
    However, Iran agreed to suspend its enrichment activities voluntarily, as it preferred a political agreement which could serve positively in the broader political spectrum, and particularly in our troubled and volatile region. UN ومع ذلك وافقت إيران، على تعليق أنشطتها التخصيبية طوعاً، إذ فضلت التوصل إلى اتفاق سياسي قد يكون له وقع إيجابي على النطاق السياسي الأوسع، ولا سيما في منطقتنا المتوترة وغير المستقرة.
    Furthermore, a productive services sector has a positive spillover effect on other sectors of the economy, allowing countries to leapfrog several stages of industrialization. UN وعلاوة على ذلك، فإن لقطاع الخدمات الإنتاجية أثر إيجابي على قطاعات اقتصادية أخرى، ما يتيح للبلدان تخطي مراحل عديدة من عملية التصنيع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more