"إيجاد إطار" - Translation from Arabic to English

    • a framework
        
    • create an
        
    • promote a
        
    • creating a
        
    • creating an
        
    An important task is the promotion of a framework for international cooperation for the management and protection of the world's LMEs. UN والعمل على إيجاد إطار للتعاون الدولي من أجل إدارة وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة في العالم مهمة جليلة.
    That resulted in a framework for reducing poverty and making progress towards the Millennium Development Goals. UN وأدى ذلك إلى إيجاد إطار للحد من الفقر وإحراز التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Instead, the document is meant as a general instrument intended to create a framework for regional or bilateral cooperation. UN بل إن المقصود بالوثيقة أن تكون صكا عاما يهدف إلى إيجاد إطار للتعاون الإقليمي أو الثنائي.
    The Special Committee is also of the view that a framework for coordination among these entities should be developed as early as possible. UN وترى اللجنة أيضا ضرورة إيجاد إطار للتنسيق بين هذين الكيانين في أقرب وقت ممكن.
    The Special Committee is also of the view that a framework for coordination among these entities should be developed as early as possible. UN وترى اللجنة أيضا ضرورة إيجاد إطار للتنسيق بين هذين الكيانين في أقرب وقت ممكن.
    Both meetings focused on creating a framework for the development of family policy at all levels. UN وركّز الاجتماعان على إيجاد إطار لرسم السياسة الأُسَرية على جميع الصُعد.
    An outcome of this meeting was a framework and methodology for documentation policies and legislation. UN وتمثل أحد مخرجات هذا الاجتماع في إيجاد إطار ومنهجية لسياسات التوثيق والتشريعات.
    As to accountability, UNHCR will work towards a framework that takes into account the reality in the operational field and its practicality. UN وبالنسبة للمساءلة، ستعمل المفوضية على إيجاد إطار يأخذ بعين الاعتبار واقع مجال التشغيل وتطبيقه العملي.
    Portugal believed that that approach, aimed at establishing a framework for the solution of the problem, must be accompanied by effective and genuine progress on various issues which had not yet been completely identified. UN وقال إن البرتغال ترى أن هذه المحاولة الرامية إلى إيجاد إطار ملائم لتسوية المشكلة، يجب أن يصحبها تقدم فعلي وحقيقي بشأن المسائل المختلفة التي لم يتم تعدادها بشكل كامل حتى اﻵن.
    However, it was important to have a framework that respected the aspirations and means of all. UN بيد أن من المهم إيجاد إطار يستجيب لتطلعات وإمكانيات الجميع.
    In Central Asia, recent meetings convened to discuss the possibilities of establishing a framework for a subregional transit agreement also offered an opportunity to discuss some of those priority areas. UN كذلك فإن الاجتماعات التي عقدت مؤخرا في آسيا الوسطى لمناقشة إمكانيات إيجاد إطار لاتفاق دون إقليمي للنقل العابر أتاحت فرصة لمناقشة بعض من هذه المجالات ذات اﻷولوية.
    The accountability structure should be benchmarked against those of similar devolved organizations, working towards a framework that meets operational needs while enhancing accountability and control UN ويبغي قياس هيكل المساءلة مقابل منظمات مُفوّضة مماثلة، مع العمل على إيجاد إطار يلبي الاحتياجات التشغيلية مُعزَّزة في الوقت ذاته بالمساءلة والرقابة
    The latter seeks to provide a framework for planning and managing publications so that they can fulfil the needs of developing countries and intergovernmental processes; ensure their relevance, coherence, innovative character and quality; and guarantee their optimal dissemination to main audience groups and feedback from these groups. UN أما سياسة المنشورات فترمي إلى إيجاد إطار لتخطيط وإدارة برنامج المنشورات بحيث يلبي احتياجات البلدان النامية والعمليات الحكوميـة الدوليـة، وضمان وجاهة المنشورات واتساقها وطابعها الابتكاري وجودتها، وضمان نشرها على النحو الأمثل لإيصالها إلى فئات الجمهور الرئيسية، وكذلك إلى استقاء تعقيبات من هذه الفئات.
    Where express provision is made for the establishment of both transitional justice processes and DDR programmes in a peace agreement, consideration should be given to establishing institutional linkages between the two processes so as to provide a framework for effective coordination in the post-conflict period. UN ومتى ورد نصّ صريح في اتفاق سلامٍ بإنشاء عمليات عدالة انتقالية وبرامج نزع سلاح وتسريح وإعادة إدماج على حد سواء، ينبغي إيلاء اعتبار لإقامة روابط مؤسسية بين العمليتين من أجل إيجاد إطار للتنسيق الفعال بينهما في فترة ما بعد النزاع.
    It was discussed whether or not there was a need for a new development framework after 2015, and what could be done to make such a framework compliant with human rights including the right to development. UN ونوقشت مسألة معرفة مدى ضرورة إيجاد إطار جديد للتنمية لما بعد عام 2015 وما الذي يمكن فعله لمواءمة هذا الإطار مع حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية.
    77. In creating the FFRP, the women parliamentarians sought to institute a framework whereby they could contribute to strengthening women's capacities in decision-making positions. UN 77 - واستهدفت البرلمانيات من إنشاء هذا المحفل إيجاد إطار ييسّر مشاركتهن في تعزيز قدرات المرأة في مناصب اتخاذ القرارات.
    Public authorities can facilitate the creation of a framework and long-term incentives to attract private investment towards activities that contribute to low-carbon economic development. UN ويمكن أن تيسِّر السلطات العامة إيجاد إطار عمل وحوافز على المدى البعيد لاجتذاب الاستثمارات نحو الأنشطة التي تسهم في التنمية الاقتصادية التي تستعمل انبعاثات أقل من الكربون.
    The Committee commended the mediator's efforts to date to bring peace to Burundi and encouraged him to work on the establishment of a framework for a speedy outcome to the peace talks. UN وحيت اللجنة الوسيط على ما بذله من جهود حتى الآن لاستعادة السلام في بوروندي، وشجعته على العمل على إيجاد إطار مؤات للتعجيل بنجاح محادثات السلام.
    The important challenge is to provide a framework for older persons so that they can play a useful and productive role in society -- and get respect and remuneration for their work. UN فالتحدي المتصف بالأهمية يتمثل في إيجاد إطار لكبار السن يمكنهم من تأدية دور مفيد ومنتج في المجتمع مع تحقيق الاحترام لعملهم والمكافأة عليه.
    It was intended to create an enduring normative framework for the regulation of ocean space. UN وكان الغرض من الاتفاقية هو إيجاد إطار معياري دائم لتنظيم الحيز المحيطي.
    At the national level, UNCTAD could contribute to sound domestic macroeconomic and financial policies, administrative reforms and continuing efforts to promote a stable and transparent national legal and regulatory framework favourable to development. UN وعلى الصعيد الوطني، يمكن للأونكتاد أن يساهم في اتباع سياسات محلية سليمة في الاقتصاد الكلي والمسائل المالية، وأن يساهم في الإصلاحات الإدارية وفي الجهود المستمرة الرامية إلى إيجاد إطار قانوني وتنظيمي وطني يتسم بالاستقرار والشفافية ويكون مؤاتيا للتنمية.
    Hence the budget process must be integrated with the performance management process, creating a strategic management framework. UN وبالتالي يجب أن تتكامل عملية الميزانية مع عملية إدارة الأداء مما يفضي إلى إيجاد إطار للإدارة الاستراتيجية.
    These agreements contribute to creating an enabling framework for the globalization of R & D by TNCs. UN وتسهم هذه الاتفاقات في إيجاد إطار تمكيني لعولمة أنشطة البحث والتطوير التي تقوم بها الشركات عبر الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more