"إيجاد الوعي" - Translation from Arabic to English

    • creating awareness
        
    • create awareness
        
    • awareness creation
        
    • awareness-creation
        
    • generate awareness
        
    It is prepared with the aim of creating awareness and assisting developing countries in their efforts to accommodate electronic trading. UN وقد أُعدت بهدف إيجاد الوعي ومساعدة البلدان النامية في جهودها الرامية إلى استيعاب التجارة اﻹلكترونية.
    The youth and non-governmental organizations could play an active role in creating awareness about the Convention all over the country. UN ومن شأن منظمات الشباب والمنظمات غير الحكومية أن تؤدي دورا نشطا في إيجاد الوعي بشأن الاتفاقية في كافة أنحاء البلد.
    It also recognized the relevant role played by non-governmental organizations in creating awareness of the Convention and participating in the process of monitoring its implementation. UN واعترفت أيضا بالدور ذي الصلة الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية في إيجاد الوعي بالاتفاقية والاشتراك في عملية رصد تنفيذها.
    11. International Native Tradition Interchange International Native Tradition Interchange seeks to create awareness and promote respect for the rights of indigenous peoples and for mother earth. UN تسعى المنظمة الدولية لتبادل التراث الحضاري للسكان الأصليين إلى إيجاد الوعي بحقوق الشعوب الأصلية وبحقوق أمنا الأرض وتعزيز الاحترام لهذه الحقوق.
    The Social Action Committee is working to create awareness regarding women's rights and women's empowerment; resisting violence against women; and jointly drafting recommendations and policy suggestions to submit to Governments. UN وتعمل لجنة العمل الاجتماعي على إيجاد الوعي بشأن حقوق المرأة؛ وتمكين المرأة؛ ومقاومة العنف ضد المرأة؛ وتشارك في إعداد التوصيات والمقترحات المتعلقة بالسياسات العامة لتقديمها إلى الحكومة.
    These functions include awareness creation and advocacy of the epidemic as a development issues, support for the development of effective and sustainable programme approaches, the provision of technical and financial assistance to national and intercountry responses and the strengthening of national capacity for the coordination of external support and for resource mobilization. UN وهذه المهام تشمل إيجاد الوعي والدعوة لمواجهة الوباء بوصفه قضية إنمائية، ودعم النهج البرنامجية الفعالة والمستدامة، وتوفير المساعدة التقنية والمالية للاستجابات الوطنية والمشتركة بين اﻷقطار، وتعزيز القدرات الوطنية على تنسيق الدعم الخارجي وتعبئة الموارد.
    In order to promote this understanding, awareness-creation and raising activities are vigorously carried out in collaboration with governmental and non-governmental organizations. UN وعملاً على تعزيز هذا الفهم، يجري الاضطلاع بقوة بأنشطة إيجاد الوعي وإذكائه بالتعاون مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية.
    There was broad support for UNHCR's efforts to generate awareness of the special needs of women-at-risk, refugee minors and adolescents, elderly refugees and survivors of torture and violence. UN وأشار إلى وجود دعم واسع النطاق لجهود المفوضية الرامية إلى إيجاد الوعي بالاحتياجات الخاصة للنساء المعرضات للخطر واللاجئين القاصرين والمراهقين واللاجئين المسنين والناجين من التعذيب والعنف.
    52. The joint visits have proven very useful in creating awareness among military officers on the issue of recruitment and use of children. UN 52 - ولقد أثبتت الزيارات المشتركة جدواها فعلا في إيجاد الوعي بين ضباط الجيش بشأن مسألة تجنيد الأطفال واستخدامهم.
    The expertise of non-governmental organizations in creating awareness, and their outreach to farmers, had been leveraged used to good effect in the project to reduce in the field of methyl bromide use. UN واستخدمت خبرة هذه المنظمات في إيجاد الوعي وتقديم الخدمات الإرشادية للمزارعين لتحقيق نتائج طيبة في المشروع الرامي إلى خفض استخدام بروميد الميثيل.
    Technical cooperation programmes were successful in creating awareness and understanding and in promoting institutional arrangements for better coordination of trade and environment policies. UN ونجحت برامج التعاون التقني في إيجاد الوعي والفهم وفي تعزيز الترتيبات المؤسسية اللازمة لتحسين تنسيق سياسات التجارة والبيئة.
    Nevertheless, we should recognize that there has been substantial progress on the institutional level and in creating awareness in our societies of the importance of preventing and punishing violations of human rights, ensuring reparation for victims and promoting and protecting human rights and fundamental freedoms for all, without distinctions or discrimination of any kind. UN مع ذلك، يتعين علينا أن نعترف أنه أُحرز تقدم كبير على المستوى المؤسسي وعلى صعيد إيجاد الوعي في مجتمعاتنا بأهمية منع انتهاكات حقوق الإنسان ومعاقبة مرتكبيها وضمان التعويض للضحايا وتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع بلا تفرقة أو أي نوع من التمييز.
    The Programme of Action places new emphasis on non-governmental organizations and the private sector as excellent resources whose collaboration may be sought for creating awareness and social mobilization around population and environmental issues, gender concerns and reproductive health, including sexual health. UN ويركز برنامج العمل من جديد على المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص بوصفها موارد ممتازة يجوز أن يلتمس تعاونها من أجل إيجاد الوعي والتعبئة الاجتماعية بشأن القضايا السكانية والبيئية والشواغل المتعلقة بنوع الجنس والصحة اﻹنجابية، بما في ذلك الصحة الجنسية، على سبيل المثال.
    creating awareness of the nutritional requirements of pregnant and nursing women and the promotion of good eating habits through IEC and advocacy is being undertaken in Yemen, which also provides essential food to the poor through the World Food Programme and other agencies. UN وتعمل اليمن على إيجاد الوعي بالاحتياجات التغذوية للحوامل والمرضعات وتعزيز العادات الحميدة فيما يتعلق بالغذاء من خلال اﻹعلام والتثقيف والاتصالات والدعوة، كما يقوم ذلك البلد بتوفير الغذاء اﻷساسي للفقراء من خلال برنامج اﻷغذية العالمي وغيره من الوكالات.
    88. Education -- that is to say, creating awareness -- is an important and essential preventative measure to slow the spread of the HIV/AIDS epidemic in all countries. UN 88 - التعليم - أي إيجاد الوعي - هو تدبير مهم ولازم من تدابير إبطاء انتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في جميع البلدان.
    This support has yielded population-based indicators that have helped create awareness about population and development issues for whole nations, communities and special population groups. UN وقد جاء هذا الدعم بمؤشرات ترتكز على السكان ساعدت على إيجاد الوعي بقضايا السكان والتنمية لدول ومجتمعات ومجموعات سكانية خاصة برمتها.
    :: The United Nations should take steps, through its component organizations, to create awareness of the opportunities to engage with others in developing a holistic approach to Internet-related public policy principles. UN :: وينبغي للأمم المتحدة اتخاذ خطوات، عن طريق المنظمات التابعة لها، من أجل إيجاد الوعي بالفرص المتاحة للمشاركة مع الآخرين في وضع نهج كلي لمبادئ السياسات العامة المتعلقة بالإنترنت.
    The United Nations should take steps, through its component organizations, to create awareness of the opportunities to engage with others in developing a holistic approach to Internet-related public policy principles. UN وينبغي للأمم المتحدة اتخاذ خطوات، عن طريق المنظمات التابعة لها، من أجل إيجاد الوعي بالفرص المتاحة للمشاركة مع الآخرين في وضع نهج كلي لمبادئ السياسات العامة المتعلقة بالإنترنت.
    In order to create awareness and sensitize the aforementioned groups and encourage the establishment of a sensitive courtroom environment, the Khan Foundation organized workshops on gender equality issues in the justice system at the Foundation's Democracy Auditorium. UN وبغية إيجاد الوعي والإدراك لدى الفئات المذكورة أعلاه، والتشجيع على خلق بيئة قضائية واعية، نظمت مؤسسة خان في قاعتها المسماة بقاعة الديمقراطية حلقات عمل بشأن قضايا المساواة الجنسانية في الجهاز القضائي.
    With the wide variety of information forms and communication channels available for awareness creation and the delivery of motivational messages, it was pointed out, Governments should carefully examine their information, education and communication programmes to ensure that they employed appropriate information-processing and repackaging techniques to achieve maximum results with their specific target audiences. . UN ومع اتساع تنوع صور المعلومات وقنوات الاتصال المتاحة من أجل إيجاد الوعي وتوصيل الرسائل الحفازة، اقترح أن تدرس الحكومات بدقة برامجها في مجالات اﻹعلام والتثقيف والتوعية لتضمن استفادة تلك البرامج من تجهيز المعلومات ووسائل إعادة التغليف بصورة مناسبة، بغية تحقيق النتائج القصوى بالنسبة لجماهير المستمعين المستهدفة بصورة محددة.
    The core mandate of the Task Force is to coordinate and manage the national response to Human Trafficking guided by the 3 P's Principles i.e. Prevention (awareness creation and communication), Protection of survivors and witnesses and Prosecution of offenders. UN وتتمثل الولاية الأساسية لفرقة العمل في تنسيق وإدارة الاستجابة الوطنية للاتجار بالبشر مهتدية بالمبادئ الثلاثة، الوقاية (إيجاد الوعي والتواصل)، وحماية الضحايا الناجين والشهود، ومحاكمة الجناة.
    In order to create an awareness among individual vocational groups, the awareness-creation of the general public must be added. UN ومن أجل إيجاد الوعي بين المجموعات المهنية الفردية، يضاف إيجاد الوعي لدى الرأي العام.
    They are also expected to organize activities around 17 October, International Day for the Eradication of Poverty, in order to generate awareness of the Summit. UN وينتظر منها أيضا أن تنظم أنشطة قرب ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر، وهو اليوم الدولي للقضاء على الفقر، بهدف إيجاد الوعي بمؤتمر القمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more