"إيجاد حلول لها" - Translation from Arabic to English

    • to finding solutions to them
        
    • to resolve them
        
    • resolved
        
    • provide solutions
        
    • find solutions for them
        
    • of solutions
        
    • for solutions
        
    • solutions have
        
    • solutions had to
        
    • find solutions to
        
    • for which solutions
        
    • finding solutions therefor
        
    The Award is presented annually to an individual or individuals, or to an institution or institutions, or to any combination thereof, for the most outstanding contribution to increasing awareness of population questions or to finding solutions to them. UN وتمنح هذه الجائزة سنوياً لفرد أو أفراد أو لمؤسسة أو مؤسسات، أو لأي فريق يضم الفئتين، عن الإسهام الأكثر تميزاً في زيادة الوعي بمسائل السكان أو إيجاد حلول لها.
    The Award is presented annually to an individual or individuals, to an institution or institutions, or to any combination thereof, for the most outstanding contribution to increasing awareness of population questions or to finding solutions to them. UN وتمنح هذه الجائزة سنوياً لفرد أو أفراد أو لمؤسسة أو مؤسسات، أو لأي فريق يضم الفئتين، عن الإسهام الأكثر تميزا في زيادة الوعي بمسائل السكان أو إيجاد حلول لها.
    Certainly from the comments which have been made I hope that the concerns that those delegations have are of a procedural nature, and if they are, then it should be possible to resolve them. UN وآمل من خلال التعليقات التي أُبديت أن تكون الشواغل التي أعربت عنها الوفود ذات طبيعة إجرائية، وإذا كان الأمر كذلك فسيصبح بالإمكان إيجاد حلول لها.
    Work focuses on the practical problems that need to be resolved so that policies undertaken in respect of internalization do not impair the development efforts of developing countries and that they are consistent with the economic, financial, institutional, legal and social conditions of those countries. UN ويركز هذا الجهد على المشاكل العملية التي يتعين إيجاد حلول لها حتى لا تؤدي السياسات المتبعة في الاستيعاب الداخلي إلى إعاقة جهود البلدان النامية من أجل التنمية وحتى تكون تلك الجهود متسقة مع الظروف الاقتصادية والمالية والمؤسسية والقانونية والاجتماعية لتلك البلدان.
    " (j) Regional seminars on nationalism, ethno-nationalism and human rights could also provide an opportunity for broadening knowledge of the causes of today's ethnic conflicts, and particularly of the so-called policy of'ethnic cleansing', in order to provide solutions. UN " )ي( ويمكن أيضا للحلقات الدراسية اﻹقليمية عن القومية والنعرة اﻹثنية وحقوق اﻹنسان أن تهيئ فرصة لتوسيع نطاق المعرفة بأسباب الصراعات اﻹثنية الراهنة، وخاصة ما يسمى بسياسة " التطهير اﻹثني " ، وذلك بغية إيجاد حلول لها.
    He asked them what their grievances were so he could find solutions for them. UN وطلب منهم إطلاعه على مشاكلهم من أجل إيجاد حلول لها.
    The Award is presented annually to an individual or individuals, to an institution or institutions, or to any combination thereof, for the most outstanding contribution to increasing awareness of population questions or to finding solutions to them. UN وتُمنح الجائزة سنويا لفرد أو أفراد أو لمؤسسة أو مؤسسات، أو لأي فريق يضم الفئتين، عن الإسهام الأكثر تميّزا في زيادة الوعي بمسائل السكان أو إيجاد حلول لها.
    The Award is presented annually to an individual or individuals, to an institution or institutions, or to any combination thereof, for the most outstanding contribution to increasing awareness of population questions or to finding solutions to them. UN وتمنح هذه الجائزة سنوياً لفرد أو أفراد أو لمؤسسة أو مؤسسات، أو لأي فريق يضم الفئتين، عن الإسهام الأكثر تميزاً في زيادة الوعي بمسائل السكان أو إيجاد حلول لها.
    The Award is presented annually to an individual or individuals, to an institution or institutions, or to any combination thereof for the most outstanding contribution to increasing awareness of population questions or to finding solutions to them. UN وتقدَّم الجائزة سنويا لفرد أو عدة أفراد أو مؤسسة أو عدة مؤسسات، أو لأي جهة تضم الفئتين عن الإسهام الأكثر تميزا في إرهاف الوعي بمسائل السكان أو إيجاد حلول لها.
    The Award is presented annually to an individual or individuals, to an institution or institutions or to any combination thereof for the most outstanding contribution to increasing awareness of population questions or to finding solutions to them. UN وتقدَّم الجائزة سنويا لفرد أو عدة أفراد أو مؤسسة أو عدة مؤسسات، أو لأي جهة تضم الفئتين عن الإسهام الأكثر تميزا في إرهاف الوعي بمسائل السكان أو إيجاد حلول لها.
    The Award is presented annually to an individual or individuals, to an institution or institutions or to any combination thereof for the most outstanding contribution to increasing awareness of population questions or to finding solutions to them. UN وتقدم الجائزة سنويا إلى فرد أو أفراد، أو مؤسسة أو مؤسسات، أو أية مجموعة من الفئتين، عن أبرز إسهام في زيادة الوعي بمسائل السكان أو في إيجاد حلول لها.
    IPTF participates in a Freedom of Movement Working Group formed by the Office of the High Representative to discuss impediments to free movement and how best to resolve them. UN وتشارك قوة عمل الشرطة الدولية في الفريق العامل المعني بحرية الحركة الذي كونه مكتب الممثل السامي لمناقشة العقبات التي تحول دون حرية الحركة وكيفية إيجاد حلول لها على أفضل نحو.
    Relevant data include licences and concession agreements, formal revenue and employment data, informal sector data, opportunities and challenges, and information on any disputes and ways to resolve them. UN وتشمل البيانات ذات الصلة التراخيص واتفاقات الامتيازات والعائدات الرسمية وبيانات العمالة وبيانات القطاع غير الرسمي والفرص والتحديات، ومعلومات عن أية نزاعات وعن طرائق إيجاد حلول لها.
    (ii) The principles and values which are the most widely respected are least often stated because they are an integral part of culture and behaviours; the discourse on social progress must therefore concentrate on problems to be resolved and on the intellectual and moral approaches which are useful in finding solutions to them. UN ' ٢ ' المبادئ والقيم التي تحظى بأكبر احترام هي المبادئ والقيم اﻷقل تكرارا في الغالب، ﻷنها مدموجة في الثقافة وفي أنماط السلوك؛ فالكلام عن التقدم الاجتماعي يجب إذن أن يتركز حول المشاكل التي يتعين حلها وحول الاتجاهات الفكرية واﻷخلاقية التي تفيد في إيجاد حلول لها.
    (j) Regional seminars on nationalism, ethno-nationalism and human rights could also provide an opportunity for broadening knowledge of the causes of today's ethnic conflicts, particularly of the so-called policy of " ethnic cleansing " , in order to provide solutions; UN )ي( ويمكن أيضا للحلقات الدراسية اﻹقليمية عن القومية والنعرة اﻹثنية وحقوق اﻹنسان أن تهيئ فرصة لتوسيع نطاق المعرفة بأسباب الصراعات اﻹثنية الراهنة، وبخاصة ما يسمى بسياسة " التطهير اﻹثني " ، وذلك بغية إيجاد حلول لها.
    It addressed accessibility in a proactive manner by anticipating the most common problems that persons with disabilities faced and attempting to find solutions for them. UN وهي تعالج مسألة الوصول بطريقة استباقية تحسبا لأكثر المشاكل شيوعا التي يواجهها الأشخاص ذوو الإعاقة، وتحاول إيجاد حلول لها.
    g. Indicators of environmental and territorial problems for the early detection of solutions; UN ز - مؤشرات المشاكل البيئية واﻹقليمية للعمل على إيجاد حلول لها في وقت مبكر؛
    The Social Forum should provide a focus for understanding these interrelated phenomena, analysing them from several points of view and searching for solutions. UN وينبغي للمحفل الاجتماعي أن يكون هو المكان الذي يمكن فيه تناول هذه الظواهر المترابطة وتحليلها من مختلف الوجوه بهدف إيجاد حلول لها.
    Effective, equitable, development oriented and durable solutions have to be found in the problems of external debt and the burden of debt, which continue to impede the socio-economic development of African countries despite measures taken on both a bilateral and multilateral basis to reduce or reschedule their debt. UN وفي حالة المشاكل المتعلقة بالديون الخارجية وعبء الديون التي تستمر في عرقلة التنمية الاجتماعية - الاقتصادية للبلدان اﻷفريقية، رغم التدابير المتخذة على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف من أجل خفض تلك الديون أو إعادة جدولتها، فيتعين إيجاد حلول لها تكون فعالة ومنصفة ودائمة وموجهة صوب التنمية.
    In response to Ms. Birdsall's view that structural and episodic vulnerability were the areas where solutions had to be found in the form of debt relief for low-income countries and the provision of grants and concessional loans, the speaker explained that structural and episodic vulnerability were not the objectives when the HIPC Initiative was formulated. UN وفي معرض التعليق على وجهة نظر السيدة بردسال التي مفادها أن أوجه الضعف الهيكلية والعرضية هي مجالات يتعين إيجاد حلول لها في شكل أنشطة تهدف إلى تخفيف عبء الديون للبلدان المنخفضة الدخل وتقديم المنح والقروض الميسرة، شرح المتحدث أن جوانب الضعف الهيكلي والعرضي لم تكن من بين الأهداف المدرجة عندما وُضعت مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    It is the international forum that struggles with and attempts to find solutions to difficult global problems. UN فهي المحفل الدولي الذي يعالج المشاكل العالمية المستعصية محاولا إيجاد حلول لها.
    The region is characterized by some of the longest standing and largest refugee situations in the world, produced by internal conflicts for which solutions remained extremely elusive. UN ووصف البعض هذه المنطقة بأنها تضّم أكبر عدداً من اللاجئين ودامت أوضاعهم على حالها أكثر من أي منطقة أخرى في العالم، إذ إنها نجمت عن نزاعات داخلية لا يزال إيجاد حلول لها أمراً عويصاً للغاية.
    The Council shall consider issues relating to price instability, and supplies of jute and jute products for export with a view to finding solutions therefor. UN 1- يواصل المجلس دراسة مسألتي تثبيت أسعار الجوت ومنتجات الجوت وكميات العرض للتصدير بغية إيجاد حلول لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more