"إيجاد حل سياسي" - Translation from Arabic to English

    • a political solution
        
    • a political resolution
        
    • political solution to
        
    • political solution of
        
    Members underscored that a political solution to the crisis was needed, with some criticizing those who were frustrating that process. UN وأكد أعضاء أن من الضروري إيجاد حل سياسي للأزمة، مع انتقاد البعض الآخر لأولئك الذين يحبطون هذه العملية.
    a political solution to the conflict in Darfur remains the only viable option for all belligerent parties. UN وما زال إيجاد حل سياسي للنزاع في دارفور الخيار العملي الوحيد بالنسبة لجميع الأطراف المتحاربة.
    This is of course one more reason to intensify efforts to find a political solution to the conflict. UN وهذا يشكل بطبيعة الحال سببا آخر يستدعي تكثيف الجهود من أجل إيجاد حل سياسي لهذا النزاع.
    This is of course one more reason to intensify efforts to find a political solution to the conflict. UN وهذا يشكل بطبيعة الحال سببا آخر يستدعي تكثيف الجهود من أجل إيجاد حل سياسي لهذا النزاع.
    These two elements constituted the foundation for a political resolution of the conflict. UN فهذان العنصران هما أساس إيجاد حل سياسي للنزاع.
    During the consultations of the whole that followed, the members of the Council called for a speedy political solution to the Syrian conflict. UN وفي أثناء المشاورات التي عقدها المجلس بكامل هيئته في أعقاب ذلك، دعا أعضاء المجلس إلى إيجاد حل سياسي سريع للنزاع السوري.
    Some concerns, however, remained, including the need to find a political solution concerning the future of Senator Bemba. UN إلا أنه لا تزال هناك بعض الشواغل التي تشمل ضرورة إيجاد حل سياسي لمستقبل السيناتور بيمبا.
    He called for a clear, coherent and consistent message on a political solution to protect the people of Libya. UN ودعا إلى توجيه رسالة واضحة ومتماسكة ومتسقة من أجل إيجاد حل سياسي لحماية شعب ليبيا.
    Clearly, the need to find a political solution in Western Sahara was critical. UN وقال إنه من الواضح أن الحاجة إلى إيجاد حل سياسي في الصحراء الغربية هي حاجة ملحة.
    I call upon all parties to exercise restraint and stress the need for a political solution in the subregion. UN وإني أهيب بجميع الأطراف ممارسة ضبط النفس وأشدِّد على الحاجة إلى إيجاد حل سياسي في المنطقة دون الإقليمية.
    India remains steadfastly in support of a political solution based on the Road Map and the Arab Peace Initiative. UN وما زالت الهند تؤيد بشدة إيجاد حل سياسي مبني على خريطة الطريق ومبادرة السلام العربية.
    The initiative represented an important step in the effort to find a political solution to the Darfur crisis. UN وشكلت هذه المبادرة خطوة هامة في الجهود الرامية إلى إيجاد حل سياسي لأزمة دارفور.
    They welcomed the plan presented by the Government of the Federal Republic of Yugoslavia aiming at achieving a political solution through dialogue and confidence-building measures. UN ورحبوا بالخطة التي قدمتها حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بهدف إيجاد حل سياسي عن طريق الحوار وتدابير بناء الثقة.
    The aggression is the principal obstacle to the quest for a political solution, and it undermines the political process. UN ويمثل العدوان العقبة الرئيسية التي تعترض السعي إلى إيجاد حل سياسي وتقوض العملية السياسية.
    The sheer presence of the Mission is also contributing to the endeavour to find a political solution to the conflict. UN إن مجـــرد وجـــود البعثـــة يسهم أيضا في المسعى إلى إيجاد حل سياسي للصراع.
    That is why we are focusing our efforts on seeking a political solution to the crisis. UN ولذلك فإننا نركز جهودنا على السعي إلى إيجاد حل سياسي لﻷزمة.
    Council members insisted on the need for early progress towards a political solution to the conflict in the Democratic Republic of the Congo. UN وأصر أعضاء المجلس على ضرورة إحراز تقدم مبكر في اتجاه إيجاد حل سياسي لﻷزمة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    They welcomed the plan presented by the Government of the Federal Republic of Yugoslavia aiming at achieving a political solution through dialogue and confidence-building measures. UN ورحبوا بالخطة التي قدمتها حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بهدف إيجاد حل سياسي عن طريق الحوار وتدابير بناء الثقة.
    The United Nations had a leading role to play in finding a political solution to that crisis. UN وعلى اﻷمم المتحدة أن تقوم بدور قيادي تؤديه في إيجاد حل سياسي لتلك اﻷزمة.
    a political resolution of the refugee question was obviously central to the comprehensive and just peace settlement to which all aspired, and in the meantime UNRWA must continue to offer its full range of services. UN ومن الواضح أن إيجاد حل سياسي لمشكلة اللاجئين يعتبر أمرا أساسيا للتوصل الى التسوية السلمية العادلة الشاملة التي يتطلع إليها الجميع وبانتظار ذلك يجب أن تستمر اﻷونروا في تقديم جميع خدماتها.
    In accordance with its firm commitment to a political solution of the dispute, Morocco had accepted this agreement as the basis for negotiations. UN وقبل المغرب هذا الاتفاق أرضية للتفاوض، انسجاما مع التزامه الراسخ بتشجيع إيجاد حل سياسي للنزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more