"إيجاد سبل جديدة" - Translation from Arabic to English

    • find new ways
        
    • finding new ways
        
    • for new ways
        
    • rethink our
        
    • new ways of
        
    • to create new ways
        
    Such countries might need to find new ways forward for their development and strengthen the areas in which they had advantages. UN وقد تحتاج هذه البلدان إلى إيجاد سبل جديدة للمضي قُدماً في تحقيق تنميتها وتقوية المجالات التي تتمتّع فيها بمزايا.
    Where division has led to failure, we must together find new ways forward. UN وحيث قادنا الانقسام إلى الفشل، لا بد أن نتوصل معا إلى إيجاد سبل جديدة للمضي قدما.
    They require all of us in this Hall to find new ways to work together more effectively in pursuit of our national interests and to think anew about whether our institutions of international cooperation are adequate to this moment. UN وهي تدعونا جميعا في هذه القاعة الى إيجاد سبل جديدة للعمل معا بصورة أشد فعالية تحقيقا لمصالحنا الوطنية والى التفكير من جديد في ما إذا كانت مؤسساتنا للتعاون الدولي متناسبة مع مقتضيات هذا الحين.
    It is in this spirit that Sweden during its tenure as Chairman-in-Office of the CSCE has sought to assist in finding new ways for this concrete cooperation. UN وانطلاقا من هذه الروح سعت السويد، خلال فترة توليها رئاسة المؤتمر، الى المساعدة في إيجاد سبل جديدة لهذا التعاون المحدد.
    You just keep finding new ways to increase the suffering around you, don't you? Open Subtitles تواصل إيجاد سبل جديدة لزيادة المعاناة مِنْ حولك، أليس كذلك؟
    This calls for new ways of improving and sustaining food production to move in tandem with the population growth rate. UN ويستدعي هذا إيجاد سبل جديدة لتحسين ومواصلة الإنتاج الغذائي لمواكبة معدل النمو السكاني.
    Argentine and British delegations are meeting this week in Buenos Aires in order to find new ways of cooperating in the exploration and exploitation of hydrocarbons. UN ويجتمع الوفدان اﻷرجنتيني والبريطاني هذا اﻷسبوع في بوينس آيرس من أجل إيجاد سبل جديدة للتعاون في استكشاف الهيدروكربونات واستغلالها.
    In Algiers and in Nouakchott, the emphasis was on encouraging the Governments of Algeria and Mauritania to find new ways to assist in the search for a solution. UN وفي كل من الجزائر العاصمة ونواكشوط، انصب التركيز على تشجيع حكومتي الجزائر وموريتانيا على إيجاد سبل جديدة للمساعدة في البحث عن حل.
    88. States highlighted their efforts to find new ways of translating the rights set out in the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples into concrete benefits for indigenous peoples. UN 88- وسلطت الدول الضوء على الجهود التي تبذلها من أجل إيجاد سبل جديدة لترجمة الحقوق المحددة في الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية إلى فوائد ملموسة لتلك الشعوب.
    In parallel, it was essential to instil a working culture at the United Nations that was focused on a constant effort to find new ways of working and to achieve more effective delivery of mandates and sustainable use of resources. UN وبالتوازي مع ذلك، من الضروري إرساء ثقافة عمل في الأمم المتحدة تركز على بذل جهد ثابت من أجل إيجاد سبل جديدة للعمل وتحقيق تنفيذ أكثر فعالية للولايات واستخدام مستدام للموارد.
    In Algiers and in Nouakchott, the emphasis was on encouraging the Governments of Algeria and Mauritania to find new ways to assist in the search for a solution. UN وانصب التركيز في الجزائر العاصمة وفي نواكشوط على تشجيع حكومتي الجزائر وموريتانيا على إيجاد سبل جديدة للمساعدة في البحث عن حل.
    I encourage the committee to work closely with its Kuwaiti counterparts and UNAMI to find new ways of achieving progress on this issue. UN وأشجع اللجنة على العمل بشكل وثيق مع نظيراتها الكويتية وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق من أجل إيجاد سبل جديدة لإحراز تقدم بشأن هذه المسألة.
    Especially today, when ever fewer survivors can pass on their personal experience of the Holocaust, it is vital to find new ways of keeping alive the memory of those terrible crimes for future generations. UN وخاصة اليوم، حينما يمكن لعدد أقل من أي وقت مضى من الناجين أن ينقلوا تجربتهم الشخصية بالذات المتعلقة بالمحرقة، فإن من الحيوي إيجاد سبل جديدة لإبقاء ذكرى تلك الجرائم المروعة حية للأجيال المقبلة.
    31. The NGOs agreed that it was imperative to find new ways for providing input into the formulation of lists of issues, commenting on follow-up replies submitted by States parties and participating in follow-up activities. UN 31 - واتفقت المنظمات غير الحكومية على أنه من المحتم إيجاد سبل جديدة لتوفير مدخل في صياغة قوائم المسائل أو التعليق على ردود المتابعة التي تقدمها الدول الأطراف، والمشاركة في أنشطة المتابعة.
    A more rigorous process of identifying areas where the humanitarian community, the private sector and other actors have a common interest in collaborating will be an important step in finding new ways to solve humanitarian challenges. UN وسيمثّل اتباع عملية أدق لتحديد المجالات التي تكون فيها لدوائر العمل الإنساني، والقطاع الخاص، والجهات الفاعلة الأخرى، مصلحة مشتركة في التعاون، خطوة هامة في إيجاد سبل جديدة لمواجهة التحديات الإنسانية.
    The reference in article 2 to international cooperation as well as the provisions in articles 16—23 for various United Nations agencies to play an active role, call for a cooperative approach in finding new ways towards the implementation of the Covenant. UN وتدعو الإشارة الواردة في المادة 2 إلى التعاون الدولي، فضلاً عن الأحكام الواردة في المواد 16 إلى 23 بشأن اضطلاع مختلف وكالات الأمم المتحدة بدور نشط، إلى اتباع نهج تعاوني من أجل إيجاد سبل جديدة لتنفيذ العهد.
    EQUAL is a Community initiative that was launched for the purpose of finding new ways to implement the employment policy and counteract discrimination, inequalities and exclusion. UN إن مبادرة " المساواة " مبادرة اجتماعية بدأ العمل بها من أجل إيجاد سبل جديدة لتنفيذ سياسات العمالة والتصدي للتمييز، واللامساواة، والاستبعاد الاجتماعي.
    It is proposed that risk management be designed to be proactive and to allow for new ways to achieve improved results. UN ويشار إلى أن إدارة المخاطر مصممة كي تكون استباقية وتمكن من إيجاد سبل جديدة لإحراز نتائج محسنة.
    Experiences in public sector reform have highlighted the need for new ways to foster social dialogue between trade unions and governments. UN أبرزت التجارب في مجال إصلاح القطاع العام ضرورة إيجاد سبل جديدة لتعزيز الحوار الاجتماعي بين نقابات العمال والحكومات.
    And in the following years, especially in the former Yugoslavia, and Central Africa, we were constantly challenged to rethink our protection, assistance and solutions strategies. UN وفي السنوات التالية، وخصوصاً في يوغوسلافيا السابقة وأفريقيا الوسطى، كنا دوماً نواجه التحديات من أجل إيجاد سبل جديدة للحماية والمساعدة ووضع استراتيجيات لحلول جديدة.
    Drawing from the lessons of the past and the challenges of the present, we have the potential to create new ways to use the original mechanisms provided by the Charter within the emerging global context. UN وبإمكاننا، استنادا إلى دروس الماضي وتحديات الحاضر، إيجاد سبل جديدة للاستفادة، في السياق العالمي الذي يتبلور حاليا، من اﻵليات اﻷصلية التي نص عليها الميثاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more