This strategy is designed both to facilitate the return of internally displaced persons to the area and to create conditions conducive to self-reliance among those for whom return is not yet possible. | UN | ووضعت هذه الاستراتيجية لتيسير عملية عودة الأشخاص المشردين داخلياً إلى المنطقة ومن أجل إيجاد ظروف تؤهل في الوقت ذاته من لم يتمكنوا بعد من العودة لكي يعتمدوا على أنفسهم. |
This strategy is designed both to facilitate the return of internally displaced persons to the area, and to create conditions conducive to self-reliance among those for whom return is not yet possible. | UN | ووضعت هذه الاستراتيجية لتيسير عملية عودة الأشخاص المشردين داخلياً إلى المنطقة ومن أجل إيجاد ظروف تؤهل في الوقت ذاته من لم يتمكنوا بعد من العودة لكي يعتمدوا على أنفسهم. |
In some areas, competition for scarce water could create conditions for potential conflict. | UN | وفي بعض المناطق، قد يؤدي التنافس على المياه النادرة إلى إيجاد ظروف قد تؤدي إلى النزاع. |
The facilitation of effective reintegration required creating conditions conducive to return. | UN | ويتطلب تيسير إعادة الاندماج الفعال، إيجاد ظروف مؤدية للعودة. |
This will also have the potential of creating conditions of peace and security in the region and provide the peoples of southern Africa with their first genuine opportunity to begin the enormous task of reconstruction and equitable development for their mutual benefit. | UN | وسيكون لهذا أيضا إمكانية إيجاد ظروف للسلم واﻷمن في المنطقة ومنح شعوب الجنوب الافريقي فرصتهم الحقيقية اﻷولى لبدء المهمة الضخمة المتمثلة في إعادة البناء والتنمية المنصفة لما فيه منفعتها المشتركة. |
- creation of conditions for continued education by women who had to leave school because of pregnancy, childbirth or maternal duties, | UN | - إيجاد ظروف لكي تواصل المرأة تعليمها إذا اضطرت إلى ترك المدرسة بسبب الحمل، أو الولادة، أو القيام بواجبات الأمومة؛ |
The Government's priorities have been identified in order to create the conditions for improving the economic recovery and strengthening the country's supply capacity. | UN | وقد حددت أولويات الحكومة بغية إيجاد ظروف لتحسين الانتعاش الاقتصادي ولتعزيز قدرة البلد التوريدية. |
With respect to the Congo, Zambia urged UNHCR to work closely with the Government of that country to create conditions that were more conducive to the return of refugees. | UN | وفيما يتعلق بالكونغو فإن زامبيا تحث المفوضية على أن تعمل بشكل وثيق مع حكومة ذلك البلد من أجل إيجاد ظروف تؤدي بشكل أكبر إلى عودة اللاجئين. |
We expressed our concern about the decisions which create conditions for an increase in the concentration of the armed forces in the Baltic region. | UN | وأعربنا عن قلقنا إزاء القرارات التي من شأنها إيجاد ظروف تزيد من تركز القوات المسلحة في منطقة بحر البلطيق. |
The future of UNDP rested on the capacity to create conditions of true political support, enabling the mobilization of resources for its activities. | UN | وأفاد بأن مستقبل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يتوقف على القدرة على إيجاد ظروف تأييد سياسي حقيقي يتيح تعبئة الموارد ﻷنشطته. |
Let us give a clear sign of our political will and begin to create conditions which would enable the Conference on Disarmament to fulfil its mandate and contribute to efforts to achieve international peace and security. | UN | فلنقدم دليلاً واضحاً على إرادتنا السياسية ولنشرع في إيجاد ظروف تمكن مؤتمر نزع السلاح من أداء ولايته والمسـاهمة في الجهود الرامـية إلى تحقيق السلم والأمن الدوليين. |
I call upon all parties to help create conditions conducive to safe, timely and unhindered humanitarian access and to cooperate with humanitarian actors to this end. | UN | وأُهيب بكافة الأطراف أن تساعد على إيجاد ظروف مواتية لوصول المساعدة الإنسانية على نحو آمن وفي الوقت المناسب ودون عوائق وأن تتعاون مع الجهات الفاعلة في المجال الإنساني تحقيقا لهذه الغاية. |
Prolonged unresolved conflicts in particular often create conditions conducive to exploitation by terrorists and as such must not be allowed to fester, however intractable they might seem. | UN | والصراعات الطويلة الأمد غير المحسومة هي بالذات التي كثيرا ما تؤدي إلى إيجاد ظروف تُفضي إلى استغلالها من قِبل الإرهابيين، ومن ثم، يجب ألا تُترك لها الفرصة لتتفاقم، مهما كانت تبدو مستعصية. |
Such a decision is conducive to creating conditions for a dangerous escalation of the war and actually undermines the peace process by encouraging the war option instead. | UN | إذ أن هذا القرار يؤدي الى إيجاد ظروف التصعيد الخطر للحرب ويقوض فعلا عملية السلام بالتشجيع على اختيار الحرب بدلا من السلم. |
This includes UNMOP which, by its presence on the ground and its continued liaison work with the parties, has played a key role in creating conditions conducive to the opening of talks between the two sides. | UN | وهي تشمل البعثة نفسها، التي بوجودها على اﻷرض واستمرارها في أعمال الاتصال مع الطرفين، إنما تقوم بدور رئيسي في إيجاد ظروف تفضي إلى بدء المحادثات بين الجانبين. |
The first deal with specific situations in which corruption-related offences may take place, while social measures focus on more general social or economic factors, aiming at creating conditions that discourage such offences. | UN | فالأولى تعنى بمعالجة ظروف معينة قد تقع فيها جرائم ذات صلة بالفساد، في حين تركز التدابير الاجتماعية على عوامل اجتماعية أو اقتصادية أعم، وتهدف إلى إيجاد ظروف تثني عن ارتكاب مثل هذه الجرائم. |
Convinced of the aim of creating conditions of stability and wellbeing which are necessary for peaceful and friendly relations among nations based on respect for the principle of equal rights and selfdetermination of peoples, | UN | واقتناعاً منها بهدف إيجاد ظروف الاستقرار والرفاهية اللازمة لإقامة علاقات سلمية وودية بين الدول على أساس احترام مبدأ المساواة بين الشعوب في الحقوق وفي تقرير المصير، |
Greater interaction and coordination between Governments, the United Nations system, other international organizations, non-governmental organizations, and the business sector would facilitate the creation of conditions for further democratization to take place in the decades to come. | UN | ومن شأن التفاعل اﻷكبر والتنسيق بين الحكومات، ومنظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات الدولية اﻷخرى، والمنظمات غير الحكومية، وقطاع اﻷعمال أن يسهل إيجاد ظروف لتعزيز إرساء الديمقراطية في العقود المقبلة. |
39. Assistance in the creation of conditions that would permit the voluntary return of displaced persons to their homes in or near the UNPAs continues to be of the highest priority for UNPROFOR. | UN | ٣٩ - إن تقديم المساعدة في مجال إيجاد ظروف تسمح بالعودة الطوعية للمشردين إلى أوطانهم في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة أو قربها ما زال يحظى بأعلى أولوية بالنسبة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
The preventive and regulatory requirements for States to mark and record their arms and the related transfers, and to establish functioning licensing authorities to regulate the legal process of manufacturing and transfer of arms and ammunition are geared also towards the creation of conditions that facilitate firearms related investigations. | UN | أمَّا المقتضيات الوقائية والرقابية التي يتعين على الدول بموجبها أن تسم وتسجل أسلحتها وعمليات النقل المتصلة بها وأن تنشئ سلطات ترخيص فاعلة لتنظيم الإجراءات القانونية المتعلقة بصنع الأسلحة والذخيرة ونقلها فموجهة أيضا نحو إيجاد ظروف تيسّر التحريات ذات الصلة بالأسلحة. |
It is not through the allocation of the budget of the Organization that we are going to help create the conditions for a better world. | UN | إننا لن نساعد على إيجاد ظروف لعالم أفضل من خلال توزيع أفضل لميزانية المنظمة. |
Sprawling development therefore produces conditions that could lead to drought. | UN | وبالتالي تؤدى التنمية العشوائية إلى إيجاد ظروف مسببة للجفاف. |