"إيداعهم في" - Translation from Arabic to English

    • their placement in
        
    • placing them in
        
    • be placed in
        
    • place them in
        
    • of placement in
        
    • be accommodated in
        
    • their being placed in
        
    • their institutionalization in
        
    The problem is exacerbated by the widespread denial of legal capacity to persons with disabilities, which allows others to consent to their placement in institutional settings. UN وتتفاقم المشكلة بفعل حرمان الأشخاص ذوي الإعاقة من الأهلية القانونية، بما يفسح المجال أمام آخرين للموافقة على إيداعهم في أُطر مؤسسية.
    The problem is exacerbated by the widespread denial of legal capacity to persons with disabilities, which allows others to consent to their placement in institutional settings. UN وتتفاقم المشكلة بفعل الانتشار الواسع النطاق لتجريد الأشخاص ذوي الإعاقة من أهليتهم القانونية، بما يفسح المجال أمام آخرين للموافقة على إيداعهم في أطر مؤسسية.
    It seeks to help to create a propitious family environment, avoiding children being placed in boarding schools and other public institutions by returning them to their biological families or placing them in foster homes. UN ويسعى البرنامج إلى المساعدة على إيجاد بيئة أُسَرية مناسبة، بتجنب إيداع الأطفال في مدارس داخلية وغيرها من المؤسسات العامة من خلال إعادتهم إلى أسرهم البيولوجية أو إيداعهم في دور حضانة.
    It inquired whether the Government is contemplating setting a minimum age of criminal responsibility and offering counselling services to families having difficulties in raising children as an alternative to placing them in institutions, through the comprehensive Bill on the rights of the child. UN وتساءلت عما إذا كانت الحكومة تفكر في تحديد سن دنيا للمسؤولية الجنائية وفي تقديم خدمات للمشورة لفائدة الأسر التي تجد صعوبات في تربية الأطفال بوصف ذلك بديلاً عن إيداعهم في مؤسسات، عبر سن مشروع قانون شامل بشأن حقوق الطفل.
    By law, capital punishment does not apply to young persons, who may not be placed in detention or in homes not designated for young persons. UN ويحول القانون دون معاقبة الأحداث المدانين بالإعدام، ويحظر احتجازهم أو إيداعهم في غير الدور المخصصة لهم.
    91. Some criticism was expressed that the perceived solution to the problem of street children was to place them in detention facilities, particularly as the children are then treated as delinquents. UN 91- وأنتُقد الحل المتوخى لمشكلة أطفال الشوارع وهو إيداعهم في مراكز احتجاز، خاصةً أن الأطفال يعامَلون حينذاك معاملة الجانحين.
    (d) Set clear standards for children without parental care and ensure comprehensive mechanisms of periodic review and monitoring of placement, in the light of article 25 of the Convention and the Guidelines for the Alternative Care of Children contained in General Assembly resolution 64/142 adopted on 18 December 2009. UN (د) وضع معايير واضحة للأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية وضمان الآليات الشاملة اللازمة لإجراء استعراض ورصد دوريين لعملية إيداعهم في ضوء المادة 25 من الاتفاقية والمبادئ التوجيهية للرعاية البديلة للأطفال الواردة في قرار الجمعية العامة 64/142 المعتمد في 18 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    A prisoner has the right to be accommodated in places that meet all requirements of health, with due regard to climatic conditions, appropriate cubic content of air, minimum floor space, lighting, heating and ventilation. UN للسجناء الحق في إيداعهم في أماكن تستوفي جميع الشروط الصحية، مع إيلاء الاعتبار الواجب للظروف المناخية والمحتوى الحجمي المناسب من الهواء والحد الأدنى من الحيّز المكاني والإضاءة والتدفئة والتهوية.()
    103. The Committee encourages the State party to pursue its efforts to improve the early diagnosis of children with physical and mental disabilities and to prevent as far as possible their being placed in institutions. UN 103- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لتحسين التشخيص المبكر للأطفال المعوقين بدنيا وعقلياً وتجنب إيداعهم في المؤسسات بقدر الإمكان.
    The Committee is particularly concerned at the lack of information on the promotion of independent living for persons with intellectual disabilities instead of their institutionalization in psychiatric institutions. UN ويساور اللجنة قلق شديد إزاء نقص المعلومات عن تعزيز العيش المستقل للأشخاص ذوي الإعاقات الذهنية عوض إيداعهم في مؤسسات للأمراض النفسية.
    It remained difficult to access data on the numbers of children deprived of liberty and on the reasons that led to their placement in detention centres or in care institutions. UN ولا يزال يصعب الحصول على بيانات عن أعداد الأطفال المحرومين من حريتهم وعن الأسباب المؤدية إلى إيداعهم في مراكز الاحتجاز أو في مؤسسسات الرعاية.
    The Committee also notes with concern the absence of an independent complaints mechanism for children in alternative care institutions, the inadequate review of their placement in institutions, as well as the lack of available trained personnel in this field. UN كما تلاحظ اللجنة، مع القلق، عدم وجود آلية مستقلة متاحة أمام الأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية البديلة لتلقي الشكاوى، وعدم كفاية مراجعة حالة إيداعهم في المؤسسات وكذلك عدم توافر موظفين مدربين في هذا المجال.
    29. The CRC expressed a concern regarding the absence of an independent complaint mechanism for children in alternative care institutions, the inadequate review of their placement in institutions, as well as the lack of available trained personnel in this field. UN 29- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن القلق إزاء عدم وجود آلية تظلُّم مستقلة للأطفال في مؤسسات الرعاية البديلة، وعدم كفاية استعراض إيداعهم في المؤسسات، وكذا عدم وجود موظفين مدربين في هذا المجال.
    64. CRC encouraged Denmark to continue and strengthen the development of mental health care so as to ensure that adequate treatment/care is provided to all children and young people in order to avoid their placement in adult psychiatric centres. UN 64- وشجعت لجنة حقوق الطفل الدانمرك على مواصلة وتعزيز تطوير الرعاية في مجال الصحة العقلية لضمان توفير العلاج/الرعاية لجميع الأطفال والشباب وتجنب إيداعهم في مراكز الأمراض النفسية الخاصة بالكبار.
    44. Establishment of the foster care system - The existing practice concerning protection of children and the youth without parental care is largely based on their placement in institutions or with their relatives. UN 44- إنشاء نظام الكفالة - يستند النظام القائم المتعلق بحماية الأطفال والشباب المحرومين من رعاية الأبوين استناداً كبيراً إلى إيداعهم في مؤسسات الرعاية أو تركهم مع أقربائهم.
    The Committee further recommends that the State party should provide it with information on allegations it has received concerning the collective arrest of persons with a view to placing them in administrative holding centres pending their return to a third State. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم لها معلومات عن ادعاءات واردة بخصوص اعتقالات جماعية لأشخاص بهدف إيداعهم في مراكز الاحتجاز الإداري في انتظار إعادتهم إلى دولة أخرى.
    In these situations it may become necessary to establish special legal procedures to provide the next of kin with accelerated access to pensions and family property and to formalize or legalize care arrangements for unaccompanied and separated children that avoid, whenever possible, placing them in institutions. UN وفي هذه الحالات قد يكون من الضروري وضع إجراءات قانونية خاصة لتزويد أقرب الأقرباء بإمكانية الوصول المعجَّل إلى المعاشات التقاعدية والممتلكات الأُسرية وإضفاء الطابع الرسمي على ترتيبات الرعاية المتعلقة بالأطفال غير المصحوبين والمنفصلين التي من شأنها أن تمنع، قدر الإمكان، إيداعهم في مؤسسات.
    Federation of Organisations for Persons with Disabilities (FOPD) stated that the state policy encouraged the inclusion of people with disability into the community rather than placing them in institutions. UN 31- أشار اتحاد منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة (اتحاد المنظمات) إلى أن السياسة العامة الحكومية تشجع على إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع بدلاً من إيداعهم في مؤسسات.
    Children detained with their families under the Aliens Act would only be placed in administrative detention units, for as short a duration as possible and only as a last resort. UN أما الأطفال الذين يحتجزون مع ذويهم بموجب قانون الأجانب، فيجوز إيداعهم في وحدات الاحتجاز الإدارية لفترة قصيرة قدر الإمكان وكملاذ أخير فقط.
    The Committee is concerned that parents who go abroad for work often have to leave their children with grandparents or other relatives, or even place them in care institutions, and that those children may often be subjected to abuse and neglect. UN 39- تشعر اللجنة بالقلق لأن الوالدين الذين يسافرون إلى الخارج من أجل العمل يضطرون في الكثير من الأحيان إلى ترك أطفالهم في رعاية أجدادهم أو غيرهم من الأقارب، أو حتى إلى إيداعهم في مؤسسات الرعاية، ولأن هؤلاء الأطفال قد يكونون في الكثير من الأحيان عرضة للإيذاء والإهمال.
    The Committee calls upon the State party to take appropriate measures to enable men and women with disabilities who are of marriageable age to marry and found a family, as well as to provide adequate support services to men and women, boys and girls with disabilities to enable them to live with their families, in order to prevent or reduce the risk of placement in an institution. UN 37- تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابير مناسبة لتمكين الرجال والنساء ذوي الإعاقة الذين بلغوا سن الزواج من الزواج وتأسيس أسرة، كما تطلب إليها أن توفر خدمات الدعم الكافية للرجال والنساء والفتيان والفتيات ذوي الإعاقة لتمكينهم من العيش مع أسرهم بغية الحيلولة دون إيداعهم في إحدى مؤسسات الرعاية والحد من تلك الإمكانية.
    A prisoner has the right to be accommodated in places which meet all requirements of health, with due regard to climatic conditions, appropriate cubic content of air, minimum floor space, lighting, heating and ventilation. UN للسجناء الحق في إيداعهم في أماكن تستوفي جميع مقتضيات الصحة، مع إيلاء الاعتبار الواجب للأحوال المناخية وحجم الهواء المناسب والحد الأدنى من الحيّز المكاني المخصّص والإضاءة والتدفئة والتهوية.()

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more