"إيديولوجي" - Arabic English dictionary

    إِيديُولُوجِيّ

    adjective

    "إيديولوجي" - Translation from Arabic to English

    • ideological
        
    • ideology
        
    For those persons, it should be noted that the low salary levels indicated that motivation was primarily ideological. UN والجدير بالملاحظة أن تدني الأجور التي يقبضها هؤلاء الأفراد يدل على أن دافعهم الرئيسي دافع إيديولوجي.
    The Tunisian people have, in a brief space of time and armed only with their democratic convictions, achieved a peaceful and spontaneous revolution that had no political leadership, no ideological orientation and no external interference. UN إن الشعب التونسي، إذ يعمل في حيز ضيق من الوقت وما من سلاح لديه سوى قناعاته الديمقراطية، حقق ثورة سلمية وعفوية لم يكن لديها قيادة سياسية، ولا توجه إيديولوجي ولا تدخل خارجي.
    There was also an ideological and foreign policy side to the issue tied to Uzbekistan's policy on cotton. UN وهناك أيضا جانب إيديولوجي ويتعلق بالسياسة الخارجية في المسألة المتصلة بسياسة أوزبكستان إزاء القطن.
    One could even say that the whole thrust of the process was grounded in an ideological conception that was antithetical to all the well—known tenets of human rights law. UN بل ويمكن القول بأن مجال تركيز الإجراءات كله كان قائماً على تصور إيديولوجي يناقض جميع مذاهب قانون حقوق الإنسان المعروفة.
    In many cases, joining an armed group or a coalition is more a matter of survival than genuine ideological engagement. UN وفي كثير من الحالات، يكون الانضمام إلى جماعة مسلحة أو ائتلاف معين مسألة بقاء لا مسألة التزام إيديولوجي حقيقي.
    The Public Service measures success not by its consistency within any particular ideological framework, but rather in the delivery of results to citizens. UN وتقيس الخدمات العامة النجاح لا باتساقه مع أي إطار إيديولوجي معين بل بالأحرى بتحقيق النتائج للمواطنين.
    Syrian Islamic armed groups bringing together fighters aimed at the ousting of the Government and militating for the institution of sharia law as the framework of an Islamic State in the country.; This category encompasses fighters from a wide Islamic ideological spectrum. UN الجماعات الإسلامية السورية المسلحة التي تضم مقاتلين يسعون للإطاحة بالحكومة وإقامة الشريعة إطاراً لدولة إسلامية في البلد؛ وتشمل هذه الفئة مقاتلين من طيف إيديولوجي إسلامي واسع؛
    Without substantive socio-economic dialogue within transitional bodies, the discussion digressed into a traditional election competition and ideological debate. UN ودون فتح حوار اجتماعي واقتصادي معمّق داخل الهيئات الانتقالية، تحولت المناقشة إلى مجرد منافسة انتخابية تقليدية ونقاش إيديولوجي.
    The fact that Hamas, a terrorist organization, was opposed to a two-State solution transformed a resolvable national conflict into an eternal ideological struggle. UN ومعارضة هذه الحركة، وهي منظمة إرهابية، للأخذ بحل الدولتين قد أدت إلى تحويل نزاع وطني قابل للفض إلى صراع إيديولوجي لا نهاية لـه.
    Developing countries had problems not with austerity per se, but rather with being forced to embrace needless austerity based on an ideological, rather than a pragmatic and realistic, perception of the world. UN فمشكلة البلدان النامية هي ليست في التقشف بحد ذاته، بل في إرغامها على اعتناق تقشف لا ضرورة له يقوم على أساس تصور إيديولوجي للعالم، وليس على أساس تصور عملي واقعي.
    42. The term " quota " could not be used in Jamaica without provoking an ideological backlash. UN 42 - واختتمت قائلة إن مصطلح " حصة " لا يمكن أن يستخدم في جامايكا دون أن يثير رد فعل إيديولوجي عنيف.
    Consensus on the way in which the global system should function can only be reached through balancing competing interests, not by imposing an ideological agenda. UN ولا سبيل إلى التوصل إلى اتفاق في الرأي على طريقة تسيير النظام العالمي إلا بموازنة المصالح المتزاحمة، لا بفرض برنامج إيديولوجي معين.
    40. We may thus be witnessing an ideological, political and religious polarization. UN 40- وهكذا فإننا نشهد استقطاباً من نوع إيديولوجي وسياسي وديني.
    This situation has arisen in the context of an ideological overdetermination of the issue of terrorism, the central importance and legitimacy of the issue of the human and ethical aims of globalization, and the emergence of new and particularly bloody cultural or religious conflicts. UN ويتسم سياقها في تركيز إيديولوجي مفرط على مسألة الإرهاب، ومركزية مسألة الهدف الإنساني والأخلاقي للعولمة وشرعيتها وكذلك ظهور صراعات جديدة ثقافية أو دينية دموية إلى حد كبير.
    In accordance with the Convention, the parties will take all necessary measures to prevent incitement to terrorism, separatism and extremism on political, philosophical, ideological, racial, ethnic, religious or other grounds and to punish terrorist acts according to their degree of severity. UN وبموجب الاتفاقية، تتخذ الأطراف كل ما يلزم من تدابير لمنع التحريض على الإرهاب والانفصال والتطرف على أساس سياسي أو فلسفي أو إيديولوجي أو عرقي أو إثني أو غير ذلك، ولمعاقبة أعمال الإرهاب حسب فداحتها.
    98. Conducting public information and education campaigns untouched by any form of ideological or partisan indoctrination is one of the proper functions of any contemporary State. UN ٨٩- وتنظيم حملات إعلام وتثقيف الجمهور بعيداً عن أي توجيه إيديولوجي أو متحزب يندرج في إطار المهام التي يحق للدولة أن تمارسها اليوم.
    The Holy See interpreted the Special Rapporteur's recommendation that school systems should be sheltered from any ideological interference as not precluding private schools from conveying religious values or forbidding religious instruction courses in public schools. UN والكرسي الرسولي يفسر توصية المقرر الخاص بأن تحمى النظم المدرسية من أي تدخل إيديولوجي على أنها لا تمنع المدارس الخاصة من تعليم القيم الدينية أو تحظر دورات التعليم الديني في المدارس العامة.
    In so doing, he was revealed to be not only an ideological leader of Al-Shabaab, but also one with direct engagement in their internal political and operational decisions. UN وفي هذا لم يكشف فحسب أنه قائد إيديولوجي لحركة الشباب، بل أيضا قائد يشارك بصورة مباشرة في اتخاذ قراراتها السياسية والعملياتية الداخلية.
    There can be no room for any form of ideological stasis, which would discourage emulation, fail to recognize intelligence, and paralyse creativity in the search for solutions to people's problems. UN وليس هناك أي مجال لأي ركود إيديولوجي يضعف المنافسة ويخفق في التعرف إلى الذكاء، ويشل الإبداع في البحث عن حلول لمشاكل الناس.
    There needs to be a realization that treating existing non proliferation structures in inflexible ideological terms, as though they were cast in stone, will yield limited results. UN وما ينبغي إدراكه هو أن التعامل مع الهياكل الحالية لعدم الانتشار بشكل إيديولوجي صارم، كما لو كانت مصبوبة في حجر، من شأنه أن يحقق نتائج محدودة.
    It is noted that respect for the rights of religious minorities does not automatically arise from any specific State-religion or ideology model. UN ويلاحظ أن احترام حقوق الأقليات الدينية لا ينشأ بصورة تلقائية عن أي ديانة رسمية محددة أو نموذج إيديولوجي بعينه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more