"إيران أن" - Translation from Arabic to English

    • Iran to
        
    • Iran must
        
    • Iran should
        
    • that Iran
        
    • Iran that
        
    • Iran shall
        
    • Iran s
        
    • Iranian
        
    • Iran would
        
    We call on Iran to deploy the necessary confidence-building measures to provide for greater transparency on its nuclear activities. UN ونناشد إيران أن تعتمد التدابير الضرورية لبناء الثقة، بغية توفير قدر أكبر من الشفافية بشأن أنشطتها النووية.
    It remains for Iran to explain the rationale behind these activities. UN ويبقى على إيران أن توضِّح المنطق الكامن وراء هذه الأنشطة.
    There is a sovereign choice for Iran to make. UN وثمة خيار سيادي يتعين على إيران أن تُقدِم عليه.
    Recent cases of human rights abuses are profoundly disturbing, and Iran must be held fully accountable for them. UN والحالات الأخيرة لانتهاكات حقوق الإنسان مثيرة للقلق الشديد، وعلى إيران أن تتحمّل المسؤولية الكاملة عنها.
    In 2002-2003, information came to light regarding previously undeclared nuclear material and activities that the Islamic Republic of Iran should have declared to IAEA under its CSA. UN في عامي 2002-2003، برزت معلومات بشأن مواد وأنشطة نووية غير معلنة سابقاً كان على إيران أن تعلنها للوكالة بموجب اتفاق الضمانات الشاملة الخاص بها.
    :: Requested that Iran provide the Agency with an initial declaration in connection with the issues identified in Section C of the Annex to GOV/2011/65. UN :: وطلبت من إيران أن تزوّد الوكالة بإعلان أولي بشأن المسائل المنصوص عليها في القسم جيم من المرفق بالوثيقة GOV/2011/65.
    He was later told by his mother in the Islamic Republic of Iran that the Swedish police had informed the Iranian authorities about his illegal departure from the country. UN وأبلغته أمه فيما بعد من إيران أن الشرطة السويدية أخبرت السلطات اﻹيرانية بمغادرته البلد بطريقة غير قانونية.
    1. Affirms that Iran shall without further delay take the steps required by the IAEA Board of Governors in its resolution GOV/2006/14, which are essential to build confidence in the exclusively peaceful purpose of its nuclear programme and to resolve outstanding questions; UN 1 - يؤكد أنه على إيران أن تقوم دون مزيد من التأخير باتخاذ الخطوات التي طلبها منها مجلس محافظي الوكالة في قراره GOV/2006/14، والتي لا بد منها لبناء الثقة بشأن الغرض السلمي الحصري لبرنامجها النووي ولحل المسائل العالقة؛
    In the perspective of such negotiations, we also expect Iran to heed the requirements of the United Nations Security Council and the IAEA. UN وتمهيدا لعقد هذه المفاوضات، فإننا نتوقع أيضا من إيران أن تستجيب لمطالب مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    This Regulation requires nationals of Iran to be in possession of a visa when entering the European Union. UN تشترط هذه اللائحة على مواطني إيران أن تكون بحوزتهم تأشيرة لدى دخول الاتحاد الأوروبي.
    We continue to call on Iran to comply with those resolutions as a matter of priority. UN وما برحنا نطلب إلى إيران أن تمتثل لتلك القرارات على سبيل الأولوية.
    I appeal to Iran to refrain from taking unilateral measures and to return to the negotiating table. UN وأناشد إيران أن تمتنع عن اتخاذ إجراءات أحادية وأن تعود إلى مائدة المفاوضات.
    It is up to Iran to allow diplomacy to do its job in removing our justified concerns about its nuclear programme. UN ومطلوب من إيران أن تسمح للدبلوماسية بأن تقوم بعملها المتمثل في إزالة قلقنا الذي له ما يبرره بشأن برنامجها النووي.
    It is incumbent upon Iran to provide the Agency with the cooperation necessary to fulfil all IAEA resolutions. UN لذا يتعين على إيران أن تتعاون مع الوكالة بما يلزم للوفاء بجميع قرارات الوكالة.
    He appealed to Iran to use the most recent round of talks to address the concerns of the international community about the nature of its nuclear programme. UN وناشد إيران أن تستخدم أحدث جولة للمحادثات لمعالجة أوجه قلق المجتمع الدولي إزاء طبيعة برنامجها النووي.
    54. The Director General calls upon Iran to cooperate fully with the Agency. UN 54 - ويناشد المدير العام إيران أن تتعاون تعاوناً كلياً مع الوكالة.
    We call on Iran to comply with those resolutions as a matter of priority and to offer its full cooperation to the IAEA in its efforts to ascertain the nature of Iran's past and present nuclear activities. UN إننا نناشد إيران أن تمتثل لتلك القرارات بشكل عاجل وأن تتعاون بالكامل مع الوكالة في جهودها الرامية إلى التحقق من طبيعة الأنشطة النووية الإيرانية في الماضي والحاضر.
    However, Iran must do more to cooperate fully with the International Atomic Energy Agency and to reassure its neighbours and the rest of the world that it is not seeking to acquire nuclear-weapons capability. UN لكنه يجب على إيران أن تفعل المزيد للتعاون بشكل كامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ولطمأنة جيرانها وبقية العالم إلى أنها لا تسعى إلى امتلاك القدرة على صنع الأسلحة النووية.
    Until all outstanding questions have been resolved, we believe Iran must maintain the suspension of all its uranium enrichment-related activities. UN وإلى أن يتم حل جميع المسائل المعلقة، نعتقد أنه يجب على إيران أن تستمر في تعليق جميع أنشطتها المتصلة بتخصيب اليورانيوم.
    In 2002-2003, information came to light regarding previously undeclared nuclear material and activities that the Islamic Republic of Iran should have declared to IAEA under its CSA. UN في عامي 2002-2003، برزت معلومات بشأن مواد وأنشطة نووية غير معلنة سابقاً كان على إيران أن تعلنها للوكالة بموجب اتفاق الضمانات الشاملة الخاص بها.
    Iran should abandon its policy of deception and take all necessary steps to permanently and verifiably abandon its nuclear weapons-related efforts. UN ويجب على إيران أن تتخلى عن سياسة الخداع التي تتبعها، وأن تتخذ جميع الخطوات اللازمة للتوقف بصورة دائمة ويمكن التحقق منها عن الجهود التي تقوم بها فيما يتصل بالأسلحة النووية.
    The United Nations, and indeed most of its Member States, played a major role in demanding that Iran treat fairly the 13 Jews falsely accused, convicted and sentenced for ludicrous charges of espionage. UN وقد أدت الأمم المتحدة، أو معظم دولها الأعضاء في الواقع، دورا رئيسيا في الطلب إلى إيران أن تعامل اليهود الثلاثة عشر المتهمين زورا والذين أدينوا وحُكم عليهم في تهم تجسس سخيفة، معاملة عادلة.
    He reminded Iran that doing so is key to the Security Council suspending measures against Iran and opening the way for negotiations on a mutually acceptable political settlement. UN وذكّر إيران أن قيامها بذلك هو المدخل الرئيسي لتعليـق مجلس الأمن التدابير المتخذة ضدهـا، وتمهيد الطريق أمام المفاوضات بشأن التوصل إلى تسوية سياسيـة مقبولة للجميـع.
    1. Affirms that Iran shall without further delay take the steps required by the IAEA Board of Governors in its resolution GOV/2006/14, which are essential to build confidence in the exclusively peaceful purpose of its nuclear programme and to resolve outstanding questions; UN 1 - يؤكد أنه على إيران أن تقوم دون مزيد من التأخير باتخاذ الخطوات التي طلبها منها مجلس محافظي الوكالة في قراره GOV/2006/14، والتي لا بد منها لبناء الثقة بشأن الغرض السلمي الحصري لبرنامجها النووي ولحل المسائل العالقة؛
    It is in Iran's own interests to heed the clear message from the international community and cooperate fully with the IAEA. UN ومن مصلحة إيران أن تعير اهتمامها للرسالة الواضحة التي بعث بها المجتمع الدولي، فتتعاون تعاونا كاملا مع الوكالة.
    Any discussion with Iran would also need to include the human rights situation there, about which there continue to be the gravest concerns. UN ويتعيّن على أية مناقشة مع إيران أن تشمل أيضاً حالة حقوق الإنسان هناك، التي لا تزال مصدر قلق بالغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more