"إيصال المساعدة إلى" - Translation from Arabic to English

    • delivery of assistance to
        
    • deliver assistance to
        
    In the meantime, the security situation is adversely affecting the delivery of assistance to the Somali people. UN وفي غضون ذلك، تؤثر الحالة الأمنية سلبا على إيصال المساعدة إلى الشعب الصومالي.
    In the meantime, the security situation is adversely affecting the delivery of assistance to the Somali people. UN وفي غضون ذلك، تؤثر الحالة الأمنية سلبا على إيصال المساعدة إلى الشعب الصومالي.
    Although the security situation is improving, there are a number of security incidents which continue to inhibit access and consequently affect the delivery of assistance to the needy population. UN وعلى الرغم من أن الحالة الأمنية آخذة في التحسن، تقع بعض الحوادث الأمنية التي لا تزال تمنع الوصول وتؤثر بالتالي على إيصال المساعدة إلى السكان المحتاجين.
    At the same time, we should focus on output and outcome rather than input. We should discuss how to deliver assistance to the people who need it most. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي أن نركز على كيفية إيصال المساعدة إلى الأشخاص الذين هم في أمسّ الحاجة إليها.
    On access, States have the primary responsibility to deliver assistance to their population. UN وفيما يتعلق بالوصول تقع على الدول المسؤولية الرئيسية عن إيصال المساعدة إلى سكانها.
    delivery of assistance to cross-line locations has been significantly hampered throughout the reporting period as a result of the roll-out of this new directive. UN وأعيق إيصال المساعدة إلى الأماكن الواقعة عبر خطوط النزاع إلى حد كبير طوال الفترة المشمولة بالتقرير نتيجة لبدء العمل بهذا التوجيه الجديد.
    Logistics and difficulties relating to the nature of the terrain and waterways, in addition to the paucity of actors engaged in relief operations, have complicated the delivery of assistance to those newly affected. UN وكانت المسائل اللوجستية والصعوبات المتصلة بالتضاريس والطرق المائية، فضلاً عن قلة الجهات الفاعلة التي تقوم بعمليات الإغاثة، وراء تعقيد إيصال المساعدة إلى المتأثرين بالحالة حديثاً.
    The Quartet had also expressed its willingness to endorse a temporary international mechanism that was limited in scope and duration, operated with full transparency and accountability and ensured direct delivery of assistance to the Palestinian people, and it welcomed the offer of the European Union to develop and propose such a mechanism. UN كما أعربت اللجنة عن استعدادها للتصديق على أية آلية دولية مؤقتة محدودة النطاق والمدة الزمنية، تعمل بشفافية تامة ومساءلة كاملة وتضمن إيصال المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، ورحبت بالعرض الذي قدمه الاتحاد الأوروبي لاستحداث هذه الآلية، واقتراح إنشائها.
    Ambassador Holbrooke further noted that the number of internally displaced persons in the Democratic Republic of the Congo far exceeded the number of refugees, and that mechanisms must be put in place to ensure the delivery of assistance to all war-affected populations. UN وأشار السفير هولبروك كذلك إلى أن عدد المشردين في جمهورية الكونغو الديمقراطية يتجاوز كثيرا عدد اللاجئين وأنه يجب وضع الآليات اللازمة في المكان المناسب لكفالة إيصال المساعدة إلى سائر مجموعات السكان المتأثرين بالحرب.
    In that connection, our countries should step up their endeavours to create the right channels, both nationally and locally, to ensure rapid and efficient delivery of assistance to victims as well as unrestricted access for humanitarian personnel to affected areas. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تزيد البلدان مساعيها لإنشاء القنوات الصحيحة، على الصعيدين الوطني والمحلي، لضمان إيصال المساعدة إلى الضحايا بسرعة وكفاءة، وضمان وصول العاملين غير المقيد في تقديم المساعدة الإنسانية إلى المناطق المتضررة.
    40. Article 23 of the Health and Safety at Work Act, passed in 2011, lays down employers' obligation to ensure that workplace arrangements and equipment for workplaces with a higher risk of violence are such as to reduce the risk of violence and facilitate the delivery of assistance to the workplace at risk. UN ٤٠ - وتنص المادة 23 من قانون الصحة والسلامة في العمل، الصادر في عام 2011، على إلزام أصحاب العمل بأن تكون ترتيبات ومعدات أماكن العمل التي تنطوي على احتمالات أكبر من حيث وقوع أعمال عنف كفيلة بالحد من مخاطر العنف وتيسير إيصال المساعدة إلى مكان العمل المعرض للخطر.
    141. In 2012, movement restrictions for humanitarian actors on security grounds continued to affect the delivery of assistance to children. UN 141 - وفي عام 2012، ظل فرض القيود على حركة الجهات الفاعلة في المجال الإنساني لأسباب أمنية يؤثر على إيصال المساعدة إلى الأطفال.
    After the words " Indicators of achievement would include " , insert the words " more timely delivery of assistance to victims of natural disasters and environmental emergencies, including technological accidents " . UN تدرج عبارة: " إيصال المساعدة إلى ضحايا الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ البيئية، بما في ذلك الحوادث التكنولوجية، في وقت أنسب " بعد عبارة: " ستشمل مؤشرات الإنجاز " .
    After the words " Indicators of achievement would include " , insert the words " more timely delivery of assistance to victims of natural disasters and environmental emergencies, including technological accidents " . UN تدرج عبارة: " إيصال المساعدة إلى ضحايا الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ البيئية، بما في ذلك الحوادث التكنولوجية، في وقت أنسب " بعد عبارة: " ستشمل مؤشرات الإنجاز " .
    13. Encourages the international community to provide humanitarian assistance to Yemen and calls for the full funding of the 2012 Yemen Humanitarian Response Plan, and in this regard requests all parties in Yemen to facilitate safe and unimpeded humanitarian access to ensure the delivery of assistance to populations in need; UN 13 - يشجع المجتمع الدولي على تقديم المساعدة الإنسانية إلى اليمن، ويدعو إلى تمويل خطة الاستجابة للحالة الإنسانية في اليمن لعام 2012 بشكل كامل، ويطلب في هذا الصدد إلى جميع الأطراف في اليمن أن تعمل على تسهيل وصول المساعدة الإنسانية في أمان ودون عوائق لضمان إيصال المساعدة إلى السكان المحتاجين؛
    13. Encourages the international community to provide humanitarian assistance to Yemen and calls for the full funding of the 2012 Humanitarian Response Plan, and in this regard requests all parties in Yemen to facilitate safe and unimpeded humanitarian access to ensure the delivery of assistance to populations in need; UN 13 - يشجِّع المجتمع الدولي على تقديم المساعدة الإنسانية إلى اليمن، ويدعو إلى تمويل خطة الاستجابة للطوارئ الإنسانية لعام 2012 تمويلا كاملا، ويطلب في هذا الصدد إلى جميع الأطراف في اليمن أن تعمل على تسهيل وصول المساعدات الإنسانية في أمان ودون عوائق لضمان إيصال المساعدة إلى السكان المحتاجين؛
    13. Encourages the international community to provide humanitarian assistance to Yemen and calls for the full funding of the 2012 Humanitarian Response Plan, and in this regard requests all parties in Yemen to facilitate safe and unimpeded humanitarian access to ensure the delivery of assistance to populations in need; UN 13 - يشجِّع المجتمع الدولي على تقديم المساعدة الإنسانية إلى اليمن، ويدعو إلى تمويل خطة الاستجابة للطوارئ الإنسانية لعام 2012 تمويلا كاملا، ويطلب في هذا الصدد إلى جميع الأطراف في اليمن أن تعمل على تسهيل وصول المساعدات الإنسانية في أمان ودون عوائق لضمان إيصال المساعدة إلى السكان المحتاجين؛
    The objective will be to deliver assistance to the distressed in their existing locations, provided that these sites can be made secure. UN وسيكون الهدف هو إيصال المساعدة إلى المشردين في مواقعهم الحالية شريطة أن يكون من الممكن توفير اﻷمن بهذه المواقع.
    The Commission noted with appreciation the dedication with which many of the Agency's staff members worked for long hours in the field to overcome obstacles often in dangerous and even life-threatening situations, to deliver assistance to those in urgent need of humanitarian assistance. UN ولاحظت اللجنة مع التقدير تفاني عدد كبير من موظفي الوكالة في عملهم لساعات طويلة في الميدان لتخطي العقبات في ظروف خطيرة في أغلب الأحيان بل تكون حياتهم فيها معرَّضة للخطر من أجل إيصال المساعدة إلى الأشخاص الذين هم في أمس الحاجة إلى المساعدة الإنسانية.
    Following notification of the President's approval on 7 January to deliver assistance to areas in which security could be guaranteed, the United Nations has continued to push for unimpeded access. UN وبعد الحصول على إشعار في 7 كانون الثاني/يناير بموافقة الرئيس على إيصال المساعدة إلى المناطق التي يمكن ضمان الأمن فيها، ظلت الأمم المتحدة تلح في طلب تأمين الوصول دون عوائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more