"إيصال المعونة الإنسانية" - Translation from Arabic to English

    • delivery of humanitarian aid
        
    • delivery of humanitarian assistance
        
    • humanitarian aid delivery
        
    • expeditious humanitarian assistance
        
    • humanitarian access
        
    • to deliver humanitarian aid
        
    The drawdown of peacekeeping missions in key operations raised concerns regarding the security frameworks that make the delivery of humanitarian aid possible. UN وأثار تخفيض بعثات حفظ السلام في إطار عمليات رئيسية شواغل إزاء الأطر الأمنية التي تجعل إيصال المعونة الإنسانية ممكنا.
    Areas of conflict were often inaccessible, hampering the delivery of humanitarian aid where it was most needed. UN وكثيرا ما استحال الوصول إلى مناطق النزاع مما عرقل إيصال المعونة الإنسانية إلى من تشتد حاجتهم إليها.
    The members of the Council deplored these events. They called on all parties to facilitate the delivery of humanitarian aid. UN وأعرب أعضاء المجلس عن استيائهم من هذه الأحداث، وطلبوا إلى جميع الأطراف تيسير إيصال المعونة الإنسانية.
    6. That no impediments will be placed in the way of delivery of humanitarian assistance to the Bihac pocket, based on the principle of assessed need, and with the understanding that humanitarian aid will be delivered to the Krajina region based on the same principle, as applied by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. UN ٦ - ألا توضع أي عقبات في طريق إيصال المعونة اﻹنسانية الى جيب بيهاتش، استنادا الى مبدأ الحاجة المقدرة وعلى أساس إيصال المعونة اﻹنسانية الى منطقة كرايينا استنادا الى المبدأ ذاته، وفق ما تطبقه مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Regarding the use of military assets, we have recently witnessed the involvement of the armed forces of certain States in humanitarian aid delivery. UN وفيما يتعلق باستعمال العتاد العسكري، فقد لاحظنا مؤخرا انخراط القوات المسلحة لبعض الدول في إيصال المعونة الإنسانية.
    Increased restrictions on the operations of humanitarian agencies hindered the delivery of humanitarian aid in the Gaza Strip and the West Bank. UN وأعاقت زيادة القيود المفروضة على عمليات الوكالات الإنسانية إيصال المعونة الإنسانية إلى قطاع غزة والضفة الغربية.
    This session should devote strong efforts to furthering a more even-handed approach in the delivery of humanitarian aid and the protection of civilians. UN وينبغي أن تكرس هذه الدورة جهودا قوية لمواصلة الأخذ بنهج أكثر توازنا في إيصال المعونة الإنسانية وحماية المدنيين.
    This is affecting civilian traffic, including pilgrims travelling through the Sudan for the Hajj, and hampering the delivery of humanitarian aid. UN ويؤثـر هذا على حركة المدنييـن، بما فيهم الحجاج المسافرين عبـر السودان لأداء مناسـك الحج، كما يعرقـل إيصال المعونة الإنسانية.
    Council members expressed their deep concern about the dramatic situation in the region and agreed on a press statement urging all relevant parties to ensure immediate and unhindered access for the timely delivery of humanitarian aid. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم البالغ إزاء الحالة المفجعة في المنطقة واتفقوا على بيان صحفي يحث كافة الأطراف ذات الصلة بالموضوع على ضمان إمكانية إيصال المعونة الإنسانية دون عوائق وفي الوقت المناسب.
    In all cases, armed groups attacked the hospitals, stole equipment and hindered the delivery of humanitarian aid to the civilian population. UN وفي جميع تلك الحالات، هاجمت جماعات مسلحة المستشفيات وسرقت المعدات، وأعاقت إيصال المعونة الإنسانية للسكان المدنيين.
    for the cessation of, attacks against humanitarian workers and the obstruction of the delivery of humanitarian aid UN إدانة الهجمات على العاملين في المنظمات الإنسانية والدعوة إلى الكف عنها وعن عرقلة إيصال المعونة الإنسانية
    Against such a backdrop, and under the access permitted, UNAMID contributed to the protection of civilians, facilitated the safe delivery of humanitarian aid and promoted reconciliation efforts at the local level. UN وانطلاقا من هذه الخلفية ورهنا بإمكانية الوصول، أسهمت العملية المختلطة في حماية المدنيين ويسّرت إيصال المعونة الإنسانية المأمونة إليهم وعزّزت جهود المصالحة على الصعيد المحلي.
    This impeded the delivery of humanitarian aid and supplies to Bangui and other parts of the country, while at the same time depriving the Government of the resources needed to restart the administrative and State machinery. UN وقد أعاق ذلك إيصال المعونة الإنسانية والإمدادات إلى بانغي ومناطق أخرى من البلد، وحرم في الوقت ذاته الحكومة من الموارد اللازمة لتعيد الآلية الإدارية والحكومية إلى العمل.
    They also called for increased international assistance and for coordinated support to the Transitional Federal Government, the strengthening of AMISOM and increased access for the delivery of humanitarian aid. UN ودعوا أيضاً إلى زيادة المساعدة الدولية وتنسيق الدعم المقدم إلى الحكومة الاتحادية الانتقالية، وتعزيز بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وزيادة إمكانية إيصال المعونة الإنسانية.
    The Committee was further informed that UNAMID had continued to focus on identifying areas contaminated by unexploded ordnance and explosive remnants of war, together with clearance operations to open up transit routes so as to facilitate the delivery of humanitarian aid, peacekeeping patrols and use by local communities. UN وأُبلغت اللجنة أيضا أن العملية المختلطة واصلت التركيز على تحديد المناطق التي أعيد تلويثها بالذخائر غير المتفجرة وبالمتفجرات من مخلفات الحرب، إلى جانب عمليات التطهير لفتح طرق العبور من أجل تيسير إيصال المعونة الإنسانية وتسيير دوريات حفظ السلام وتمكين المجتمعات المحلية من استخدامها.
    (d) Ensuring effective delivery of humanitarian aid and a well-resourced recovery process. UN (د) ضمان إيصال المعونة الإنسانية بفعالية وإنجاز عملية إنعاش وفيرة الموارد.
    The Council called for States to protect the delivery of humanitarian aid to Somalia, and further called for the Secretary-General to strengthen efforts to facilitate consultations regarding humanitarian access and security issues. UN ودعا المجلس الدول إلى حماية إيصال المعونة الإنسانية إلى الصومال، ودعا كذلك الأمين العام إلى تعزيز الجهود الرامية إلى تسهيل المشاورات المتعلقة بإمكانية إيصال المساعدات الإنسانية، وبالمسائل الأمنية.
    AMISOM components in the seaport area would play an important role in helping to safeguard the delivery of humanitarian aid. UN وستقوم العناصر التابعة لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال الموجودة في منطقة الميناء بدور هام في المساعدة على تأمين إيصال المعونة الإنسانية.
    :: Coordination of logistical and security support for 300 inter-agency needs assessment, verification and/or humanitarian aid delivery field missions to areas of return UN :: تنسيق الدعم اللوجستي والأمني لأغراض 300 بعثة ميدانية مشتركة بين الوكالات لتقييم الاحتياجات و/أو التحقق و/أو إيصال المعونة الإنسانية إلى مناطق العودة
    (f) To provide political liaison and coordination services, which could facilitate expeditious humanitarian assistance by the international community. UN )و( تقديم خدمات الاتصال السياسي والتنسيق، التي من شأنها تيسير إيصال المعونة اﻹنسانية التي يقدمها المجتمع الدولي.
    And by firing on border-crossings and abusing humanitarian convoys, the terrorists cynically force closures, which hamper efforts to deliver humanitarian aid and relief. UN وبإطلاق النار على المعابر الحدودية وإيذاء قوافل المساعدة الإنسانية، يفرض الإرهابيون باستخفاف عمليات الإغلاق، مما يعوق جهود إيصال المعونة الإنسانية والإغاثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more