"إيضاحها" - Translation from Arabic to English

    • clarified
        
    • made clear
        
    • clarify
        
    • clarifying
        
    • their clarification
        
    • clear up
        
    • illustrated
        
    It was suggested that this point be reflected in draft article 4 or be clarified in the commentary. UN واقتُرح إدراج هذه النقطة في مشروع المادة 4 أو إيضاحها في الشرح.
    125. During the period under review, the Government provided information on a case reported previously to the Working Group and subsequently clarified. UN وقد قدمت الحكومة أثناء الفترة المستعرضة معلومات عن حالة سبق أن أُبلغ عنها الفريق العامل وتم بعد ذلك إيضاحها.
    302. Since the creation of the mandate, 172 cases of enforced or involuntary disappearances in Turkey have been reported to the Working Group, of which 79 have been clarified. UN ومنذ بدء ولاية الفريق العامل بلغته إفادات عن 172 حالة اختفاء قسري أو غير طوعي في تركيا، منها 79 حالة تم إيضاحها.
    The positions of delegations regarding the recommendations of the Fifth Committee have been made clear in the Committee and are reflected in the relevant official records. UN إن مواقف الوفود فيما يتعلق بتوصيات اللجنة الخامسة قد تم إيضاحها في اللجنة وترد في السجلات الرسمية ذات الصلة.
    However, an issue has arisen that I should like to ask the President to clarify so that I can report back to Beijing. UN غير أن هناك قضية أثيرت وأود أن أطلب من الرئيس إيضاحها حتى يتسنى لي أن أرفع تقريراً بشأنها إلى بيجين.
    In clarifying those matters, Conference Services explained that, for statistical purposes, credit was given to bodies that reported cancellations sufficiently in advance that their services could be reassigned to other bodies. UN وأوضحت شعبة خدمات المؤتمرات، في إيضاحها لهذه المسائل، أن الهيئات التي تُبلغ عن إلغاء اجتماعاتها بمهلة كافية بحيث يتسنى إعادة ندب خدماتها لهيئات أخرى يُسجل لها ذلك لﻷغراض اﻹحصائية.
    (b) The topic would deal with secondary rules of international law relating to diplomatic protection; primary rules would only be considered when their clarification was essential to providing guidance for a clear formulation of a specific secondary rule; UN (ب) سيعالج الموضوع قواعد القانون الدولي الثانوية المتعلقة بالحماية الدبلوماسية؛ ولن يُنظر في القواعد الأولية إلا إذا كان إيضاحها ضروريا لتوفير التوجيه لوضع صيغة واضحة لقاعدة ثانوية محددة؛
    The notions of control, direction and instructions, as used in chapter II, should be clarified in the commentary. UN كما أن مفاهيم التحكم والتوجيه وإصدار التعليمات المستخدمة في الفصل الثاني ينبغي إيضاحها في التعليقات.
    In addition, there had been a serious misunderstanding as to who had the authority to recruit staff, a matter that had since been clarified. UN وبالإضافة إلى هذا، رأى أن هناك سوء فهم خطير فيما يتعلق بالشخص الذي يتمتع بسلطة تعيين الموظفين، وهي مسألة تم إيضاحها.
    This issue has already been clarified publicly and in detail. UN وهذه المسألة قد تم إيضاحها علنا وبالتفصيل.
    We are certain that those doubts will be clarified in the course of the informal consultations following this debate. UN ونحن متأكدون أن هذه التساؤلات سيجري إيضاحها في عملية المشاورات غير الرسمية التي تعقب هذه المناقشة.
    It points out that though, by and large, there is no disagreement as to the importance of international solidarity for the realization of human rights, there are some conceptual issues that could be clarified further. UN ويشير التقرير إلى أنه على الرغم من عدم وجود خلاف في الرأي على العموم بشأن أهمية التضامن الدولي من أجل إعمال حقوق الإنسان، فهناك بعض القضايا المفاهيمية التي يمكن إيضاحها بإسهاب.
    The representative of the Secretary-General and the Office of Legal Affairs, which had not been consulted in time, raised legal issues that have not been clarified. UN وقد أثار ممثل الأمين العام ومكتب الشؤون القانونية، الذي لم يستشر في حينه، مسائل قانونية لم يتم إيضاحها.
    Aware of the range of issues that need to be clarified before special bilateral trade arrangements can be concluded between the Parties; and UN وإدراكا منهما لتنوع المسائل التي يتعين إيضاحها قبل أن يشرعا في وضع ترتيبات ثنائية خاصة بشأن التجارة؛
    None the less, queries concerning personnel present at sites, relationships between sites, and relationships to the past military biological programme were not fully clarified. UN ومع هذا، فإن الاستفسارات المتعلقة بالموظفين الموجودين في المواقع والعلاقات بين المواقع والعلاقات بالبرنامج البيولوجي العسكري السابق لم يجر إيضاحها على نحو تام.
    The difficulties in the implementation of the project funded by UNHCR in Cote D'Ivoire were clarified between UNHCR and UN-Women, and it was mutually agreed to cancel the project and initiate a new partnership in 2014. UN والصعوبات التي اكتنفت تنفيذ المشروع الممول من قِبل مفوضية شؤون اللاجئين في كوت ديفوار تم إيضاحها بين المفوضية والهيئة، واتفق الطرفان على إلغاء المشروع وبدء شراكة جديدة في عام 2014.
    UN-Women informed the Board that the difficulties in the implementation of the project funded by UNHCR in Côte d'Ivoire had been clarified between the two parties, and it had been mutually agreed to cancel the project and initiate a new partnership in 2014. UN وأبلغت الهيئة المجلس أيضا بأن الصعوبات التي اكتنفت تنفيذ المشروع الممول من قِبل مفوضية شؤون اللاجئين في كوت ديفوار تم إيضاحها بين الطرفين، وأنهما اتفقا على إلغاء المشروع وبدء شراكة جديدة في عام 2014.
    The experts will analyse all provided information and accompanying documentation, make note of any questions and comments they might have and indicate points to be clarified with the State under review. UN يجري الخبراء تحليلا لجميع المعلومات المقدّمة والوثائق المصاحبة لها ويدونون ما قد يكون لديهم من أسئلة وتعليقات ويشيرون إلى النقاط المراد إيضاحها مع الدولة الخاضعة للاستعراض.
    The positions of delegations regarding the recommendations of the Sixth Committee have been made clear in the Committee and are reflected in the relevant official record. UN ومواقف الوفود من توصيات اللجنة السادسة جرى إيضاحها في اللجنة وتظهر في الوثائق الرسمية ذات الصلة.
    The issues that the representatives requested the four organizations to clarify in the final proposal included: UN وشملت المسائل التي طلب الممثلون إلى المنظمات الأربع إيضاحها في الاقتراح النهائي ما يلي:
    This section considers some of the myths and challenges sometimes raised in relation to legal protection of these rights, with a view to clarifying and resolving them. UN وسوف ينظر هذا القسم في بعض المعتقدات الخاطئة والتحديات التي تثار أحيانا فيما يتعلق بالحماية القانونية لهذه الحقوق قصد إيضاحها وإيجاد حل لها.
    (b) The topic will deal with secondary rules of international law relating to diplomatic protection; primary rules shall only be considered when their clarification is essential to providing guidance for a clear formulation of a specific secondary rule; UN )ب( سيعالج الموضوع قواعد القانون الدولي الثانوية المتعلقة بالحماية الدبلوماسية؛ ولن يُنظر في القواعد اﻷولية إلا إذا كان إيضاحها ضرورياً لتوفير التوجيه لوضع صيغة واضحة لقاعدة ثانوية محددة؛
    There's, uh, just one point that I wanted to clear up Open Subtitles هناك نقطة أود إيضاحها
    The experience of Sudan, illustrated in box 7, below, provides a good example of the potential of this work. UN وتمثل تجربة السودان الوارد إيضاحها في الإطار 7 أدناه مثالا جيدا لإمكانات هذا العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more