"إيلاؤها" - Translation from Arabic to English

    • accorded
        
    • attached
        
    • given to
        
    • paid to
        
    • be given
        
    • be assigned to
        
    98. The independent expert stresses the importance to be accorded to human rights in the context of the reconstruction effort and recommends that: UN 98- ويشدد الخبير المستقل على الأهمية التي يتعين إيلاؤها لحقوق الإنسان في سياق إعادة الإعمار ويوصي في هذا الصدد بما يلي:
    Consequently, the priority to be accorded to the social dimension of freshwater management is of fundamental importance. UN وبالتالي تعد اﻷولوية التي يجب إيلاؤها للبعد الاجتماعي ﻹدارة المياه العذبة في غاية اﻷهمية.
    5. The priority to be accorded to the social dimension of freshwater management is of fundamental importance. UN ٥ - وتعد اﻷولوية التي يجب إيلاؤها للبعد الاجتماعي ﻹدارة المياه العذبة في غاية اﻷهمية.
    The two interagency meetings held concerning the report were a testament to the importance attached to the matter. UN كما يشهد الاجتماعان المشتركان بين الوكالات المعقودان بشأن التقرير على الأهمية التي تم إيلاؤها لهذا الأمر.
    This underscores the priority that must be attached to accounting for and safeguarding nuclear material that is of a high enough grade for the manufacture of weapons. UN وهذا يؤكد الأولوية التي ينبغي إيلاؤها لحصر وصون المواد النووية التي تكون ذات درجة عالية كافية لتصنيع الأسلحة.
    We also emphasize that great importance should be given to the right to development and the need to remove all obstacles to the effective exercise of that right. UN كما نؤكد اﻷهمية الكبرى التي يجب إيلاؤها لحق التنمية، وعلى ضرورة إزالة كل العراقيل التي تقف أمام ممارسة هذا الحق فعليا.
    A number of means for raising funds mentioned in the framework have not yet been adequately pursued; these should be accorded a high priority. UN ولم تجرَ بشكل كافٍ متابعة عدد من وسائل جمع الأموال المذكورة في إطار العمل؛ وينبغي إيلاؤها أولوية قصوى.
    Colombia appreciates the initiative of convening this debate, which will certainly contribute to maintaining the high priority that climate change must be accorded on the multilateral agenda. UN وتقدر كولومبيا مبادرة عقد هذه المناقشة، التي ستسهم بالتأكيد في الحفاظ على الأولوية العليا التي يتعين إيلاؤها لتغير المناخ في جدول الأعمال المتعدد الأطراف.
    It is important to bear in mind at all times that the essential principle of reconciliation is the central place accorded to the victims. UN ومن الضروري أن يؤخذ في الاعتبار في كل وقت أن المبدأ الأساسي في مسألة المصالحة هو الأهمية التي ينبغي إيلاؤها إلى الضحايا.
    It is in this connection that the equitable utilization of transboundary rivers becomes an issue that should be accorded the utmost urgency. UN وفي هذا الخصوص بالذات يصبح الاستغلال المنصف لﻷنهار عبر الحدودية مسألة ينبغي إيلاؤها اﻷولوية القصوى.
    The medium-term plan was the principal policy directive of the United Nations and must be accorded paramount importance in the preparation and approval of the budget. UN وتمثل الخطة المتوسطة الأجل التوجه العام الرئيسي للأمم المتحدة ويجب إيلاؤها الأهمية الكبرى في إعداد الميزانية والموافقة عليها.
    The priority accorded to compensatory financing schemes and the diversification fund was especially significant and reflected new thinking. UN وبيَّن أن الأولوية التي تم إيلاؤها لخطط التمويل التعويضي وصندوق تنويع الصادرات هي أمر يتصف بأهمية خاصة وينم عن تفكير جديد.
    Table 2. Assessment by NGO respondents of the relative priority to be accorded to selected provisions of the Agreement UN الجدول 2 - تقييم المنظمات غير الحكومية المجيبة للأولوية النسبية اللازم إيلاؤها لأحكام معينة من الاتفاق
    The priority accorded to compensatory financing schemes and the diversification fund was especially significant and reflected new thinking. UN وبيَّن أن الأولوية التي تم إيلاؤها لخطط التمويل التعويضي وصندوق تنويع الصادرات هي أمر يتصف بأهمية خاصة وينم عن تفكير جديد.
    The violence of extreme anomalous climatic conditions and the destruction caused by single events underlie the importance that must be attached to these conditions. UN ويكمن عنف الظروف الجوية الشاذة المتطرفة والدمار الذي ينجم عن فرادى اﻷحداث وراء اﻷهمية التي يتعين إيلاؤها لتلك الظروف.
    13. Azerbaijan welcomed the establishment of the post of Ambassador of Human Rights and HALDE, as well as the attention attached to increase the representation of women in society. UN 13- ورحبت أذربيجان بإنشاء وظيفة سفير معني بحقوق الإنسان وإنشاء الهيئة العليا لمكافحة التمييز وتشجيع المساواة، وكذلك العناية التي يتم إيلاؤها لزيادة تمثيل النساء في المجتمع.
    Given the importance that should be attached to redressing the social and economic impact of large refugee influxes on host countries, one delegation asked that an additional objective be added to the country presentation. UN ونظرا إلى الأهمية التي ينبغي إيلاؤها لمعالجة الأثر الاجتماعي والاقتصادي لتدفق أعداد كبيرة من اللاجئين إلى البلدان المضيفة، طلب أحد الوفود إضافة هدف جديد إلى التقرير القطري.
    This reflects the increasing importance being given to enhancing sinks. UN ويعكس هذا اﻷمر تزايد اﻷهمية التي يجري إيلاؤها إلى تعزيز المصارف.
    The work programme as it stood, did not seem to recognize the priority that should be given to those two topics. UN ولا يبدو أن برنامج العمل، بصيغته الحالية، يسلﱢم باﻷولوية التي ينبغي إيلاؤها لهذين الموضوعين.
    Far too much energy has been wasted on discussion of the importance to be given to the two sets of rights. UN وقد بُددت طاقات هائلة للغاية في مناقشة الأهمية التي ينبغي إيلاؤها لمجموعتي الحقوق.
    So much energy had been devoted to treaty ratification that the High Commissioner feared that not enough attention would be paid to following up the recommendations. UN ويخصص هذا العمل للتصديق على المعاهدات التي تخشى المفوضية ألا يتم إيلاؤها ما يكفي من اهتمام لمتابعة التوصيات.
    In 1998, the Working Group decided to identify themes that would be given priority attention at its next sessions. UN وفي عام 1998، قرر الفريق العامل تعيين المواضيع التي سيتم إيلاؤها اهتماماً ذا أولوية في دوراته القادمة.
    Current programs of WCRP and the International Geosphere-Biosphere Programme (IGBP) are providing guidance regarding the priorities to be assigned to the terrestrial variables. UN وتوفر البرامج الحالية للبرنامج العالمي للبحوث المناخية والبرنامج الدولي للمحيط اﻷرضي والمحيط الحيوي التوجيه فيما يخص اﻷولويات التي ينبغي إيلاؤها للمتغيرات اﻷرضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more