"ابتزازية" - Translation from Arabic to English

    • purpose of extortion
        
    • extortionate
        
    The 61 per cent increase in 1997 was attributed to the decision taken by insurgent groups to sabotage the electoral process, which had led in 1997 to 456 kidnappings for the purpose of extortion perpetrated for political motives (representing just over one quarter of the total number of cases for that year). UN وتعزى الزيادة بنسبة 61 في المائة في عام 1997 الى القرار الذي اتخذته الجماعات المتمردة لتخريب العملية الانتخابية، مما أدى في عام 1997 الى 456 عملية اختطاف ابتزازية بدوافع سياسية (تمثل ما يزيد بقليل على ربع حالات الاختطاف جميعها في تلك السنة).
    The British legislation does not preclude creditors from obtaining recompense through the legal system for debts owing to them. It only prevents them from obtaining extortionate payments on sovereign debt at the expense of other creditors in much the same way that insolvency law does in relation to private debtors. UN والتشريع البريطاني لا يحول دون حصول الجهات الدائنة على تعويض على الديون المستحقة لها عبر الجهاز القانوني إلا أنه يمنعها فقط من تحصيل مدفوعات ابتزازية على ديون سيادية على حساب جهات دائنة أخرى على غرار ما يفعله تماماً قانون الإعسار بالنسبة إلى الجهات المدينة الخاصة.
    Some big Powers still behave like the victors of the World War and regard other States and nations, even those that had nothing to do with the war, as the vanquished. They humiliate other nations and make extortionate demands. UN بعض الدول الكبرى لا تزال تتصرف كما يتصرف المنتصرون في الحرب العالمية وتعتبر دولا وأمما أخرى، حتى تلك التي لا شأن لها بتلك الحرب، مهزومة، وهي تهين أمما أخرى وتقوم بمطالب ابتزازية وطرقها التنازلية تذكر بالقرون الوسطى وبالعلاقة بين السيد والقن.
    Domestic workers often encounter deplorable working conditions; labour exploitation; extortionate recruitment fees resulting in debt; confiscation of passports; long, unregulated hours of work; lack of privacy; exposure to physical and sexual abuse; and separation from their own families and children. UN وكثيراً ما تواجه العاملات المنزليات ظروف العمل الرديئة؛ واستغلال اليد العاملة؛ ورسوم توظيف ابتزازية تنجم عنها ديون؛ ومصادرة جوازات السفر؛ وساعات العمل الطويلة غير الخاضعة للتنظيم الرقابي؛ والافتقار إلى الخصوصية؛ والتعرض للاعتداء البدني والجنسي؛ وفصلهن عن أسرهن وأطفالهن.
    28. There have recently been moves to set up new armed groups, known as emerging criminal gangs, to control the drug traffic (around 500 metric tons per year) and engage in other criminal and extortionate activities, taking advantage of the problems which Colombia's difficult topography and corruption pose. UN 28- وفي الآونة الأخيرة، تم السعي إلى تشكيل مجموعات مسلحة جديدة، يطلق عليها العصابات الإجرامية الناشئة، وتزعم السيطرة على الاتجار بالمخدرات (حوالي 500 طن متري سنوياً) وممارسة أنشطة إجرامية أو ابتزازية أخرى، مستفيدة من الصعوبات التي تطرحها التضاريس الوعرة لكولومبيا والفساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more