Instead, the investigator appointed his former assistant to represent the author's son during the pretrial investigation. | UN | وبدلاً من ذلك، قام المحقق بتعيين مساعده السابق لتمثيل ابن صاحب البلاغ خلال التحقيقات السابقة للمحاكمة. |
According to the State party, this testimony of the author's son was duly documented in the interrogation report. | UN | وحسب الدولة الطرف فإن شهادة ابن صاحب البلاغ هذه موثقة كما ينبغي في تقرير الاستجواب. |
According to the documents, the author's son was charged only with murder and theft. | UN | وجاء في الوثائق أن ابن صاحب البلاغ وُجِّهت إليه تهمة القتل والسرقة فقط. |
Afterwards, the author's son was officially charged under this additional count. | UN | وبعد ذلك اتُّهِم ابن صاحب البلاغ بالتهمة الإضافية المذكورة. |
For example, the two other co-accused repeated several times that the author's son was not present during the murder and did not participate in the beatings of the guard. | UN | وعلى سبيل المثال كرر المتهمان الآخران أن ابن صاحب البلاغ لم يكن موجوداً أثناء القتل وأنه لم يشارك في ضرب الحارس. |
The court ignored their statements and sentenced the author's son and one of his co-accused to death. | UN | وتجاهلت المحكمة هذه الأقوال وحكمت على ابن صاحب البلاغ وأحد المتهمين معه بالإعدام. |
There, the author's son suggested to the guard, S., to take a lunch break and offered to replace him during his absence. | UN | وهناك أشار ابن صاحب البلاغ على الحارس س. أن يأخذ استراحة لتناول الغداء واقترح أن يحل محله في غيابه. |
When the guard left, the author's son and his accomplices entered the building and started cutting the company's safe with an electric device. | UN | وعندما غادر الحارس المكان دخل ابن صاحب البلاغ وشريكاه المبنى وبدآ في تقطيع خزانة الشركة بجهاز كهربائي. |
Inside the safe, they found US$ 6,202, which the author's son divided among them. | UN | وفي داخل الخزانة وجدوا مبلغ 202 6 من دولارات الولايات المتحدة قام ابن صاحب البلاغ بقسمتها بينهم. |
the author's son could only be recognized as a criminal by a court sentence. | UN | إذ لا يمكن اعتبار ابن صاحب البلاغ مجرماً إلا بموجب حكم محكمة. |
The legal qualification of the son of the acts committed by the author's son was correct. | UN | وكان التوصيف القانوني للأفعال التي ارتكبها ابن صاحب البلاغ توصيفاً صحيحاً. |
The Committee notes that the State party has replied that no procedural violations of the rights of the author's son have occurred in the present case. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد ردت بعدم حدوث انتهاكات إجرائية لحقوق ابن صاحب البلاغ في هذه القضية. |
2.2 the author's son was arrested, on 4 August 2002, as a suspect in the murder. | UN | 2-2 وفي 4 آب/أغسطس 2002، أُلقي القبض على ابن صاحب البلاغ للاشتباه في ارتكابه هذه الجريمة. |
Thus, Amonbaev allegedly gave false depositions, incriminating the author's son. | UN | وعليه، يزعم أن أمونباييف قد أدلى بأقوال كاذبة تدين ابن صاحب البلاغ. |
the author's son was convicted only on the basis of the depositions of Mr. Amonbaev, who had a particular interest in the case. | UN | وقد أدين ابن صاحب البلاغ استناداً فقط إلى أقوال أمونباييف الذي كانت لديه مصلحة معينة في القضية. |
2.2 the author's son was arrested, on 4 August 2002, as a suspect in the murder. | UN | 2-2 وفي 4 آب/أغسطس 2002، أُلقي القبض على ابن صاحب البلاغ للاشتباه في ارتكابه هذه الجريمة. |
Thus, Amonbaev allegedly gave false depositions, incriminating the author's son. | UN | وعليه، يزعم أن أمونباييف قد أدلى بأقوال كاذبة تدين ابن صاحب البلاغ. |
the author's son was convicted only on the basis of the depositions of Mr. Amonbaev, who had a particular interest in the case. | UN | وقد أدين ابن صاحب البلاغ استناداً فقط إلى أقوال أمونباييف الذي كانت لديه مصلحة معينة في القضية. |
In relation to the bombing of the Korean missionary centre, these witnesses gave evidence confirming the alibi of the author's son for the time of the explosion. | UN | وبالنسبة لتفجير المركز التبشيري الكوري، أكد الشهود بأدلتهم تواجد ابن صاحب البلاغ في مكان آخر عند وقوع الانفجار. |
In the circumstances, the Committee considered that the facts before it disclosed a violation of the author's son's rights under article 9, paragraphs 1 and 2. | UN | ورأت اللجنة، في ظل هذه الظروف، أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاك لحقوق ابن صاحب البلاغ بموجب الفقرتين 1 و2 من المادة 9 من العهد. |
An effective remedy, including the payment of adequate compensation, initiation and pursuit of criminal proceedings to establish responsibility for the author son's ill-treatment, and a retrial, with the guarantees enshrined in the Covenant or release, of the author's son. | UN | توفير سبيل انتصاف فعال، بما في ذلك دفع التعويض المناسب وبدء إجراءات الدعوى الجنائية والاستمرار فيها لتحديد المسؤولية عن إساءة معاملة ابن صاحب البلاغ وإعادة محاكمته مع توفير الضمانات المكرَّسة في العهد، أو الإفراج عن ابن صاحب البلاغ. |
Thus, in the Gobin case, the explanation provided by the author was based on the discovery by his son in the course of his law studies, of the procedure for submitting individual complaints to the Committee. | UN | ومن ثم، في قضية غوبين، استند التفسير المقدم من صاحب البلاغ إلى اكتشاف ابن صاحب البلاغ أثناء دراسته القانونية وجود إجراء تقديم الأفراد شكاوى إلى اللجنة. |