"اتباع طرق" - Translation from Arabic to English

    • ways
        
    • methods
        
    It will also explore other ways to assist them, including through sanctions workshops. C. The checklist and new reporting tools UN وسوف يستكشف إمكانية اتباع طرق أخرى لمساعدة تلك الدول، بما في ذلك تنظيم حلقات عمل عن الجزاءات.
    The Subsidiary Body for Implementation invited individual Parties to consider initiating ways to facilitate participation by indigenous peoples' organizations. UN وقد دعت الهيئة الفرعية للتنفيذ كلا من الأطراف إلى النظر في إمكانية اتباع طرق لتسهيل مشاركة منظمات الشعوب الأصلية.
    One of these is the right to maintain a particular way of life and therefore to follow particular ways of controlling land or natural resources. UN أحدهما الحق في الإبقاء على نمط معيشة معيَّن، وبالتالي، في اتباع طرق معينة في التحكم في الأرض أو الموارد الطبيعية.
    The Mission has proposed to the Government methods and protocols for the preservation of the sites for further investigation by competent authorities. UN واقترحت البعثة على الحكومة اتباع طرق ونظم من أجل الحفاظ على المواقع لحين إجراء السلطات المختصة المزيد من التحقيق.
    He encouraged other Member States that were able to do so to embrace similar funding methods or gestures of support. UN وشجع الدول الأعضاء الأخرى التي يمكنها اتباع طرق مماثلة للتمويل أو التدليل على الدعم أن تفعل ذلك.
    Updated methods were needed in the investigation of trafficking cases. UN ويلزم اتباع طرق مبتكرة عند التحقيق في حالات الاتجار بالبشر.
    These particular circumstances might again prompt the interested States to follow alternative ways of achieving progress. UN وقد تدفع هذه الظروف الخاصة مرة أخرى الدول المعنية إلى اتباع طرق بديلة لتحقيق التقدم.
    New ways are needed to involve such actors in deliberations at all levels of the development effort. UN وتدعو الحاجة إلى اتباع طرق جديدة ﻹشراك تلك العناصر الفاعلة في المداولات الجارية على جميع مستويات الجهد الانمائي.
    Workplace conflicts often festered and then suddenly erupted: he was seeking better ways of preventing and responding to such occurrences. UN واستطرد قائلا إن المنازعات التي تنشأ في مكان العمل كثيرا ما تظل تعتمل داخليا ثم تندلع فجأة: وهو يسعى إلى اتباع طرق أفضل لمنع هذه الحوادث والاستجابة لها.
    UNFPA was working on a TSS website and other ways to improve communication within the TSS system. UN ويعمل الصندوق من أجل إقامة موقع على شبكة اﻹنترنت يخصص لخدمات الدعم التقني ويسعى إلى اتباع طرق أخرى لتحسين الاتصال داخل نظام خدمات الدعم التقني.
    Improving poor people's access to water depends partly on the redistribution of water-yielding assets and partly on incentives to use labour-intensive ways to improve water use. UN وتحسين حصول الفقراء على المياه يتوقف جزئيا على إعادة توزيع الأصول المدرة للمياه وجزئيا على الحوافز التي تدفع إلى اتباع طرق تكثيف العمل لتحسين استعمال المياه.
    In the present climate of crisis, innovative ways of mobilizing resources will be required to sustain and scale up efforts to achieve the MDGs. UN ولكن في ظل مناخ الأزمة الحالي، سوف يقتضي الأمر اتباع طرق مبتكرة لتعبئة الموارد من أجل دعم وزيادة الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    :: Promoting new ways of working with a range of traditional and nontraditional stakeholders including civil society, the private sector and other non-State actors UN :: التشجيع على اتباع طرق جديدة للعمل مع مجموعة من الجهات المعنية التقليدية وغير التقليدية، بما في ذلك المجتمع المدني والقطاع الخاص وغيرهما من الجهات الفاعلة من غير الدول
    Innovative ways of generating more financing should be pursued. UN وينبغي اتباع طرق مبتكرة لزيادة التمويل.
    Similarly, better agricultural methods, including the use of non-chemical alternatives, would be promoted. UN وبالمثل لا بد من تعزيز اتباع طرق زراعية أفضل، بما في ذلك استخدام البدائل غير الكيميائية.
    Similarly, better agricultural methods, including the use of non-chemical alternatives would be promoted. UN وبالمثل فإن اتباع طرق زراعية أفضل، بما في ذلك استخدام البدائل غير الكيميائية، يجب أن تلقى التشجيع.
    Similarly, better agricultural methods, including the use of non-chemical alternatives, would be promoted. UN وبالمثل لا بد من تعزيز اتباع طرق زراعية أفضل، بما في ذلك استخدام البدائل غير الكيميائية.
    Developed countries' economy capacities have grown, finances for health systems increased, prevention, diagnostics and therapy novice methods are being introduced. UN ولقد تطورت القدرات الاقتصادية في البلدان المتقدمة، وزادت الأموال المعتمدة من أجل النظم الصحية، ويجري حالياً اتباع طرق مستجدّة في مجالات الوقاية وعمليات التشخيص والعلاج.
    37. Robust computation methods are also critical in formulating a reasonable budget. UN 37 - ويعتبر اتباع طرق حساب قوية مهما أيضا في صياغة ميزانية رشيدة.
    Different methods may also be used for different infrastructure sectors. UN ويمكن أيضا اتباع طرق مختلفة لقطاعات مختلفة من البنية التحتية .
    The Committee recommends that effective water management strategies and measures be undertaken in urban areas, exploring possibilities for alternative water treatment and developing ecological dry sanitation methods in rural areas. UN وتوصي اللجنة باعتماد استراتيجيات وتدابير فعالة لإدارة المياه في المناطق الحضارية، وبحث إمكانيات اتباع طرق بديلة لمعالجة المياه وتطوير أساليب الإصحاح البيئي الجاف في المناطق الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more