"اتباع نهج أكثر مرونة" - Translation from Arabic to English

    • a more flexible approach
        
    A different view was that a more flexible approach, allowing the court or the insolvency representative to determine that deadline, would be preferable. UN وأبدي رأي مختلف مفاده أنه سيكون من الأفضل اتباع نهج أكثر مرونة يسمح للمحكمة أو لممثل الاعسار بتحديد ذلك الموعد الأقصى.
    This calls for a more flexible approach to determining the designation of missions as family or non-family. UN ويستدعي ذلك اتباع نهج أكثر مرونة لتحديد تصنيف البعثات باعتبارها بعثات يُسمح أو لا يُسمح فيها باصطحاب الأسر.
    To avoid such an outcome I have urged Member States to consider a more flexible approach to the use of assessed funding in this area. UN ولتجنب نتيجة كهذه، حضضت الدول الأعضاء على النظر في اتباع نهج أكثر مرونة فيما يتعلق بتطبيق تقاسم التمويل في هذا المجال.
    We have always remained opposed to one-sided orthodoxy and have always advocated a more flexible approach. UN وظللنا دائما نعارض المعتقدات أحادية الجانب، وندعو إلى اتباع نهج أكثر مرونة.
    Convinced that there could be no military solution to the problem, Armenia had been calling for a more flexible approach. UN وما برحت أرمينيا تدعو إلى اتباع نهج أكثر مرونة اقتناعا منها بأنه لا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للمشكلة.
    The Inspectors therefore believe that there is a need for a more flexible approach to the mobility exercise. UN ولذلك يعتقد المفتشان أنه يلزم اتباع نهج أكثر مرونة في تنفيذ عملية التنقل.
    The Inspectors therefore believe that there is a need for a more flexible approach to the mobility exercise. UN ولذلك يعتقد المفتشان أنه يلزم اتباع نهج أكثر مرونة في تنفيذ عملية التنقل.
    The adoption of a more flexible approach in the consideration of these issues would facilitate the Working Group's ability to advance its work on the ones in respect of which there is a high degree of convergence or consensus. UN إذ أن اتباع نهج أكثر مرونة في النظر في هذه القضايا سيسهل من قدرة الفريق العامل على إنجاز عمله بشأن ما توجد بصدده درجة عالية من التقارب أو توافق اﻵراء.
    First, it proposes a more flexible approach to visits to countries, to allow for more focused visits tailored to the needs and situation of the country concerned. UN أولا، تقترح اتباع نهج أكثر مرونة للزيارات التي تتم للبلدان، وذلك للقيام بزيارات ذات تركيز أكبر ووفقا لاحتياجات وحالة البلد المعني.
    The new Convention calls for a more flexible approach to food aid by expanding the list of eligible commodities and the method of contributions. UN وتقتضي الاتفاقية الجديدة اتباع نهج أكثر مرونة إزاء المعونة الغذائية من خلال بتوسيع قائمة السلع الأساسية المؤهلة ووسائل التبرع.
    29. In the view of the UNCTAD secretariat, developing countries would benefit from a more flexible approach. UN ٢٩ - وذكر أن من رأي أمانة اﻷونكتاد أن البلدان النامية ستستفيد من اتباع نهج أكثر مرونة.
    He also advocated a more flexible approach to the work. UN كما دعا إلى اتباع نهج أكثر مرونة للعمل.
    The adoption of a more flexible approach to the question of partial withdrawal was in the interest of a more universal implementation of the treaty; at the same time, the whole question should be handled with care. UN وإن اتباع نهج أكثر مرونة اتجاه مسألة السحب الجزئي هو في صالح تنفيذ المعاهدة على نطاق أكثر عالمية؛ وفي نفس الوقت فإنه ينبغي تناول المسألة كلها بعناية.
    It was noted however, that since some insolvency laws did provide for commencement on the basis of assets, a more flexible approach should perhaps be adopted in the draft Guide. UN بيد أنه لوحظ أنه بما أن بعض قوانين الإعسار تنص فعلا على بدء الإجراءات استنادا إلى الموجودات، فربما ينبغي اتباع نهج أكثر مرونة في مشروع الدليل.
    We have always advocated a more flexible approach on the part of the OSCE, through the co-Chairmen of the Minsk Group, to try to reconcile seemingly incompatible principles and claims. UN لقد أيدنا دوما اتباع نهج أكثر مرونة من جانب منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، من خلال الرؤساء المشاركين في مجموعة منسك، في محاولة للتوفيق بين المبادئ والادعاءات التي يبدو أنها متعارضة.
    20. Other delegations favoured a more flexible approach to cases other than fraud or misrepresentation which would justify a rearrest in respect of the same maritime claim. UN ٠٢- وحبذت وفود أخرى اتباع نهج أكثر مرونة إزاء الحالات غير حالات الغش أو التلفيق التي تبرر اعادة الحجز فيما يتعلق بنفس المطالبة البحرية.
    71. In some cases, the implementation of certain labour standards and antidiscriminatory practices might require a more flexible approach, in line with ILO conventions. UN 71 - وفي بعض الحالات، قد يتطلب تنفيذ بعض معايير العمل والممارسات المناهضة للتمييز اتباع نهج أكثر مرونة تمشيا مع اتفاقيات منظمة العمل الدولية.
    There, the proposed United Nations regional information hubs would be a positive initiative; but the advantages were less clear in the case of developing countries because of the importance of direct access to the sources of information, and a more flexible approach would have to be taken. UN وبالنسبة لتلك البلدان فإن اقتراح إنشاء محاور إعلامية إقليمية للأمم المتحدة يشكل مبادرة إيجابية؛ غير أن مزايا ذلك تبدو أقل وضوحا بالنسبة للبلدان النامية بالنظر إلى أهمية الوصول المباشر إلى مصادر المعلومات، ويتعين اتباع نهج أكثر مرونة في هذا الشأن.
    Full participation by Central and Eastern European States with transition economies in WTO could considerably facilitate their transition, but a more flexible approach on the part of the industrialized countries would be needed. UN ويمكن أن تؤدي المشاركة الكاملة من جانب دول وسط وشرق أوروبا التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في منظمة التجارة العالمية إلى تسهيل عملية الانتقال بالنسبة لتلك البلدان، بيد أن ثمة حاجة إلى اتباع نهج أكثر مرونة من جانب البلدان الصناعية.
    The need for taking a more flexible approach in some procurement methods, such as the dialogue procedure (article 43) was noted. UN وأشير إلى ضرورة اتباع نهج أكثر مرونة في بعض طرائق الاشتراء، مثل إجراء الحوار (المادة 43).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more