"اتباع نهج شامل إزاء" - Translation from Arabic to English

    • a comprehensive approach to
        
    • a holistic approach to
        
    • a comprehensive approach towards
        
    • comprehensive approach to the
        
    • holistic approach towards
        
    Concluding my remarks, I would like to stress that a comprehensive approach to Afghanistan and the efficient use of resources are now more important than ever. UN وإذ أختتم بياني، أود أن أؤكد أن اتباع نهج شامل إزاء أفغانستان والاستخدام الفعال للموارد هما الآن أكثر أهمية من أي وقت مضى.
    The Council therefore recognizes that a comprehensive approach to both natural disasters and complex emergencies is needed. UN وعليه فإن المجلس يعترف بالحاجة إلى اتباع نهج شامل إزاء كل من الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة.
    The Government's improved strategy covered the executive, legislative and judicial branches and ensured a comprehensive approach to human rights issues. UN وتشمل الاستراتيجية المحسنة للحكومة الفروع التنفيذي والتشريعي والقضائي وتكفل اتباع نهج شامل إزاء مسائل حقوق الإنسان.
    a holistic approach to women's empowerment, which focuses on economic, social and political dimensions, is thus needed. UN ويلزم بالتالي اتباع نهج شامل إزاء تمكين المرأة يركز على الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والسياسية للتمكين.
    The Security Council may adopt a presidential statement that will recognize the continued need for a comprehensive approach towards counter-terrorism. UN يمكن أن يعتمد مجلس الأمن بيانا رئاسيا يُـقِـر فيه باستمرار الحاجة إلى اتباع نهج شامل إزاء مكافحة الإرهاب.
    a comprehensive approach to the management of migration and integration UN اتباع نهج شامل إزاء إدارة الهجرة والإدماج
    a comprehensive approach to assessing risk throughout the Organization was still lacking. UN فلا يزال اتباع نهج شامل إزاء تقييم المخاطر في جميع أنحاء المنظمة غير موجود.
    Threats to international peace and security caused by terrorist acts: a comprehensive approach to counter-terrorism UN الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين من جراء الأعمال الإرهابية: اتباع نهج شامل إزاء مكافحة الإرهاب
    Concept note for the open debate of the Security Council on a comprehensive approach to counter-terrorism UN ورقة مفاهيمية يستعان بها في المناقشة المفتوحة التي يعقدها مجلس الأمن بشأن اتباع نهج شامل إزاء مكافحة الإرهاب
    Exceptional in this regard are Australia and Canada where some attempt has been made to take a comprehensive approach to violence against women. UN وخرجت عن هذه القاعدة استراليا وكندا، حيث بذلت بعض المحاولات من أجل اتباع نهج شامل إزاء العنف ضد المرأة.
    a comprehensive approach to sustainable development was necessary and had to involve all financial and nonfinancial means since the agenda was broader than ever. UN وأكد ضرورة اتباع نهج شامل إزاء التنمية المستدامة وأهمية أن يتضمن هذا النهج جميع السُبل المالية وغير المالية بالنظر إلى اتساع نطاق الخطة مقارنة بأي وقت مضى.
    As noted by the delegation, the Government acknowledged the need for a comprehensive approach to the process of integration of the Roma. UN 16- وعلى النحو الذي أشار إليه الوفد، أقرت الحكومة بضرورة اتباع نهج شامل إزاء عملية إدماج الروما.
    The main objective of the programme was to assist Member States in promoting a comprehensive approach to the problem, establishing clear channels of communication, improving information-sharing and transferring international best practices. UN وكان الهدف الرئيسي لهذا البرنامج هو مساعدة الدول الأعضاء على اتباع نهج شامل إزاء هذه المشكلة، وإنشاء قنوات اتصال واضحة، وتحسين تبادل المعلومات، ونقل أفضل الممارسات الدولية.
    It was crucial to adopt a comprehensive approach to the migration phenomenon, with a focus on the protection of migrants and their families. UN 40 - وقال إنه مما له أهمية أساسية اتباع نهج شامل إزاء ظاهرة الهجرة مع التركيز على حماية المهاجرين وأسرهم.
    In our delegation's view, a comprehensive approach to the issue of revitalizing the Conference on Disarmament should be taken, and discussions should cover all the elements that are preventing the Conference from making progress towards negotiations. UN ففي رأي وفد بلدي، ينبغي اتباع نهج شامل إزاء مسألة تنشيط مؤتمر نزع السلاح، وينبغي أن تشمل المناقشات جميع العناصر التي تحول دون إحراز المؤتمر تقدماً صوب المفاوضات.
    In its half century, UNCTAD has stressed the need for a holistic approach to development that uplifts peoples' lives. UN وقد شدَّد الأونكتاد منذ إنشائه وعلى مدى نصف قرن على ضرورة اتباع نهج شامل إزاء التنمية من شأنه أن ينهض بحياة الشعوب.
    Information on synergies among the Rio Conventions, taking into account a holistic approach to the preparation of national communications rather than preparing each thematic component in isolation; UN معلومات عن أوجه التآزر بين اتفاقيات ريو، مع مراعاة اتباع نهج شامل إزاء إعداد البلاغات الوطنية بدلاً من إعداد كل مكون مواضيعي على حدة؛
    She stressed the importance of a holistic approach to economic development, social inclusion and environmental sustainability in the international framework for sustainable development. UN وأكّدت على أهمية اتباع نهج شامل إزاء التنمية الاقتصادية والإدماج الاجتماعي والاستدامة البيئية في الإطار الدولي للتنمية المستدامة.
    New Zealand supports a comprehensive approach towards the transactions to be included within the scope of the treaty. UN تؤيد نيوزيلندا اتباع نهج شامل إزاء المعاملات التي يتعين إدراجها في نطاق المعاهدة.
    The Chairs of the Commission's country configurations delivered a joint statement to the Council suggesting a deepened dialogue between the country configurations and the Council in the interest of a comprehensive approach towards development issues in post-conflict environments. UN وأدلى رؤساء التشكيلات القطرية التابعة للجنة ببيان مشترك أمام المجلس اقترحوا فيه إجراء حوار متعمق بين التشكيلات القطرية والمجلس يستهدف اتباع نهج شامل إزاء قضايا التنمية في بيئات ما بعد انتهاء النزاع.
    It is structured around six priority areas, stressing the importance of a holistic approach towards a coherent policy that connects different areas of private sector development. UN ويتمحور حول ستة مجالات ذات أولوية، مع التأكيد على أهمية اتباع نهج شامل إزاء اتخاذ سياسات متسقة تربط بين مختلف مجالات تطوير القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more