"اتباع نهج قائم على الحقوق في" - Translation from Arabic to English

    • a rights-based approach to
        
    • adopt a rights-based approach
        
    • rights-based approach in
        
    • rights-based approach to the
        
    • the rights-based approach to
        
    His delegation had in the past expressed reservations regarding a rights-based approach to the topic. UN وذكر أن وفده كان قد أعرب فيما مضى عن تحفظات إزاء اتباع نهج قائم على الحقوق في هذا الموضوع.
    IOM would like to take this opportunity to recall that, while trafficking in persons is a serious crime that requires a rights-based approach to address, it is not a stand-alone phenomenon. UN وتود المنظمة الدولية للهجرة اغتنام هذه الفرصة للتذكير بأنه لئن كان الاتجار بالأشخاص جريمة خطيرة تتطلب اتباع نهج قائم على الحقوق في معالجتها، فإنه ليس ظاهرة قائمة بذاتها.
    Several delegations and civil society representatives called for a rights-based approach to health, with special attention to gender, disability, ethnic origin and area of residence. UN ودعا عديد من الوفود وممثلي المجتمع المدني إلى اتباع نهج قائم على الحقوق في المجال الصحي، مع إيلاء اهتمام خاص لنوع الجنس والإعاقة والأصل الإثني ومحل الإقامة.
    With regard to challenges and vulnerabilities resulting from climate change, Maldives applauded the acceptance by the Marshall Islands to take a rights-based approach to adaptation, and welcomed the information provided on the holistic approach taken. UN وفيما يخص التحديات ومواطن الضعف الناشئة عن تغير المناخ، أشادت ملديف بقبول جزر مارشال اتباع نهج قائم على الحقوق في التكيف، ورحّبت بالمعلومات المقدمة بشأن المنهج الشمولي المتبع.
    82. Finally, the Committee urges States parties to adopt a rights-based approach to indigenous children based on the Convention and other relevant international standards, such as ILO Convention No. 169 and the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN 82- وفي الختام، تحث اللجنة الدول الأطراف على اتباع نهج قائم على الحقوق في تعاملها مع أطفال الشعوب الأصلية استناداً إلى الاتفاقية والمعايير الدولية الأخرى ذات الصلة بالموضوع، مثل اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 وإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    87. Affordable, accessible care, particularly emergency obstetrics care, is essential to a rights-based approach to eliminating maternal mortality. UN 87 - ومن الضروري من أجل اتباع نهج قائم على الحقوق في درء الوفيات النفاسية.
    The meeting highlighted the interdependencies among various critical areas of concern of the Platform, and the role of a rights-based approach to the implementation of the entire Platform and thus the achievement of gender equality. UN وأبرز الاجتماع أوجه الترابط بين مختلف مجالات الاهتمام الحاسمة في المنهاج، والدور الذي يؤديه اتباع نهج قائم على الحقوق في تنفيذ المنهاج بأكمله، ومن ثمة تحقيق المساواة بين الجنسين.
    In collaboration with the United Nations Office for West Africa, Government ministries were trained on a rights-based approach to implement the Agenda for Change and the United Nations Joint Vision strategy. UN وجرى بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا تدريب وزارات حكومية على اتباع نهج قائم على الحقوق في تنفيذ برنامج التغيير واستراتيجية الرؤية المشتركة للأمم المتحدة.
    14. Sixth, the Convention promotes a rights-based approach to international cooperation. UN 14- وفي المقام السادس، تشجع الاتفاقية على اتباع نهج قائم على الحقوق في مجال التعاون الدولي.
    Other actors have also advocated a rights-based approach to health policymaking, and some have taken steps to integrate human rights into their maternal mortality policies and programmes. UN ودعت أيضا جهات أخرى إلى اتباع نهج قائم على الحقوق في صنع سياسات الصحة، واتخذ بعضها خطوات لدمج حقوق الإنسان في سياساتها وبرامجها المتعلقة بالوفيات النفاسية.
    Panel discussion on " a rights-based approach to disability and development " and " Disability, sports and development " UN حلقة نقاش بشأن " اتباع نهج قائم على الحقوق في تناول الإعاقة والتنمية " و " الإعاقة والرياضة والتنمية "
    Panel discussion on " a rights-based approach to disability and development " and " Disability, sports and development " . UN حلقة نقاش بشأن " اتباع نهج قائم على الحقوق في تناول الإعاقة والتنمية " و " الإعاقة والرياضة والتنمية "
    64. Crucially, the United Nations system has also stepped up activities to ensure that the rights of all migrants are safeguarded, to protect migrants in vulnerable situations and to advocate for a rights-based approach to the management of international migration. UN 64 - وكثفت منظومة الأمم المتحدة أيضا بصورة حاسمة أنشطتها الهادفة إلى كفالة حقوق جميع المهاجرين، وحماية المهاجرين الذين هم في أوضاع حرجة، والدعوة إلى اتباع نهج قائم على الحقوق في إدارة الهجرة الدولية.
    4. In accordance with his mandate, the Special Rapporteur has endeavoured to promote a rights-based approach to internal displacement through dialogue with Governments and mainstreaming and advocacy activities within the United Nations and regional organizations. UN 4 - وعَمِل المقرر الخاص، وفقا لولايته، على تعزيز اتباع نهج قائم على الحقوق في معالجة مسألة التشرد الداخلي عن طريق الحوار مع الحكومات وإدماج أنشطة العمل والدعوة في الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    3. In accordance with his mandate, the Special Rapporteur has endeavoured to promote a rights-based approach to internal displacement through dialogue with Governments, as well as through his mainstreaming and advocacy activities within the United Nations and regional organizations. UN 3 - ويسعى المقرر الخاص، وفقا لولايته، إلى تعزيز اتباع نهج قائم على الحقوق في معالجة مسألة التشرد الداخلي عن طريق الحوار مع الحكومات، وكذلك من خلال أنشطة الإدماج والدعوة داخل الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    64. Thirdly, a rights-based approach to poverty eradication must be adopted to ensure that equality and equity were upheld through good governance, the rule of law, transparency and accountability. UN 64 - وثالثا، لا بد من اتباع نهج قائم على الحقوق في مسألة القضاء على الفقر من أجل ضمان احترام المساواة والإنصاف عن طريق كفالة الحوكمة الرشيدة وسيادة القانون والشفافية والمساءلة.
    3. In accordance with his mandate, the Special Rapporteur endeavours to promote a rights-based approach to internal displacement through dialogue with Governments, the United Nations, regional organizations and the international community. UN ٣ - ويعمل المقرر الخاص، وفقا لولايته، على تعزيز اتباع نهج قائم على الحقوق في معالجة مسألة التشرد الداخلي عن طريق الحوار مع الحكومات والأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمجتمع الدولي.
    82. Finally, the Committee urges States parties to adopt a rights-based approach to indigenous children based on the Convention and other relevant international standards, such as ILO Convention No. 169 and the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN 82- وفي الختام، تحث اللجنة الدول الأطراف على اتباع نهج قائم على الحقوق في تعاملها مع أطفال الشعوب الأصلية استناداً إلى الاتفاقية والمعايير الدولية الأخرى ذات الصلة بالموضوع، مثل اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 وإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    The RBP is continually incorporating rights-based approach in its work. UN 67- وتواصل شرطة بوتان الملكية اتباع نهج قائم على الحقوق في عملها.
    Using the rights-based approach to programming, the National Commission is empowering duty bearers within government and civil society to mainstream human rights principles in the delivery of services to the public. UN وتقوم اللجنة عن طريق اتباع نهج قائم على الحقوق في عملية البرمجة بتمكين الأشخاص الذين يتحملون المسؤولية في الحكومة والمجتمع المدني من تعميم مبادئ حقوق الإنسان في تقديم الخدمات للجمهور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more