"اتباع نهج متكامل في" - Translation from Arabic to English

    • an integrated approach to
        
    • an integrated approach in
        
    • pursue a holistic approach in
        
    • of an integrated approach
        
    • integrated approach to the
        
    To do so requires an integrated approach to those policies. UN ويتطلب تحقيق ذلك اتباع نهج متكامل في هذه السياسات.
    To do so requires an integrated approach to those policies. UN ويتطلب تحقيق ذلك اتباع نهج متكامل في هذه السياسات.
    And from the United Nations it needs an integrated approach to solving the continent's problems related to its peace, security and development. UN وتحتاج من الأمم المتحدة إلى اتباع نهج متكامل في حل مشاكل القارة المتعلقة بتحقيق أمنها وسلامها وتنميتها.
    They require an integrated approach to investment policy. UN فهي تتطلب اتباع نهج متكامل في مجال سياسات الاستثمار.
    He welcomed the decision of the Department of Peacekeeping Operations to adopt an integrated approach in that respect in collaboration with the Department of Safety and Security. UN وقال إنه يرحب بما قررته إدارة عمليات حفظ السلام من اتباع نهج متكامل في هذا الصدد بالتعاون مع إدارة شؤون السلامة والأمن.
    an integrated approach to poverty eradication is essential. UN ولا غنى عن اتباع نهج متكامل في القضاء على الفقر.
    Welcoming the adoption by the Secretary-General of the concept of an integrated approach to human resources planning and management, as reflected in his strategy, UN وإذ ترحب باعتماد اﻷمين العام مفهوم اتباع نهج متكامل في تخطيط وإدارة الموارد البشرية، وفق ما هو موضح في استراتيجيته،
    The Commission has also supported an integrated approach to the human resources development programme aimed at producing skills required by the economy. UN وأيدت اللجنة أيضا اتباع نهج متكامل في برنامج تنمية الموارد البشرية يرمي إلى إيجاد المهارات التي يتطلبها الاقتصاد.
    There is a need to develop guiding principles that ensure an integrated approach to housing which incorporates livelihood and infrastructure development. UN وثمة حاجة إلى وضع مبادئ توجيهية تكفل اتباع نهج متكامل في مجال الإسكان، بما في ذلك تنمية سبل الرزق والبنى التحتية.
    Promoting an integrated approach to rural development in developing countries for poverty eradication and sustainable development. UN الدعوة إلى اتباع نهج متكامل في تطبيق التنمية الريفية في البلدان النامية، بغية القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    Promoting an integrated approach to rural development in developing countries for poverty eradication and sustainable development. UN الدعوة إلى اتباع نهج متكامل في تطبيق التنمية الريفية في البلدان النامية، بغية القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    an integrated approach to development therefore requires the inclusion of all these elements. UN ولذلك فان اتباع نهج متكامل في التنمية، يفترض أخذ جميع هذه العناصر في الاعتبار.
    Welcoming the adoption by the Secretary-General of the concept of an integrated approach to human resources planning and management, as reflected in his strategy, UN وإذ ترحب باعتماد اﻷمين العام مفهوم اتباع نهج متكامل في تخطيط وإدارة الموارد البشرية، وفق ما هو موضح في استراتيجيته،
    It promotes an integrated approach to disaster mitigation. UN وهي تدعو الى اتباع نهج متكامل في مجال التخفيف من آثار الكوارث.
    40. Prevention of sexual exploitation and abuse requires an integrated approach to learning and training, outreach and advocacy. UN 40 - ولمنع الاستغلال والانتهاك الجنسيين يتعين اتباع نهج متكامل في التعلم والتدريب، وفي جهود التوعية والدعوة أيضاً.
    ESCAP also facilitates consensus-building among different stakeholders concerning strategies, approaches and cooperation at the regional level to promote an integrated approach to sustainable development. UN وتيسر اللجنة أيضا بناء توافق الآراء بين مختلف الجهات المعنية في ما يتعلق بالاستراتيجيات والنُهُج والتعاون على الصعيد الإقليمي من أجل تشجيع اتباع نهج متكامل في التنمية المستدامة.
    The shift will depend on new institutional and organizational arrangements to promote an integrated approach to the development and deployment of agricultural knowledge, science and technology. UN وسيعتمد هذا التحول على الترتيبات المؤسسية والتنظيمية الجديدة الرامية إلى تشجيع اتباع نهج متكامل في تنمية المعارف والعلوم والتكنولوجيا الزراعية ونشرها.
    There is therefore a need for an integrated approach in that efforts by one agency, as identified in accordance with the above division of labour, should be supported by efforts of other relevant agencies. UN ولذا تدعو الضرورة إلى اتباع نهج متكامل في الجهود التي تبذلها كل وكالة من جانبها، حسبما يتم تحديدها وفقاً لتقسيم العمل الوارد ذكره أعلاه، ودعمها بجهود تبذلها الوكالات الأخرى ذات الصلة.
    All Parties recognized the need to ensure an integrated approach in dealing with environmental, social and economic development issues. UN وسلمت جميع الأطراف بضرورة اتباع نهج متكامل في معالجة القضايا الإنمائية والبيئية والاجتماعية والاقتصادية.
    UNSMIL will work together with the country team to promote an integrated approach in the delivery of United Nations assistance as it relates to implementation of the Mission's mandate. UN وستعمل البعثة بالاشتراك مع الفريق القطري على تعزيز اتباع نهج متكامل في تقديم مساعدة الأمم المتحدة فيما يتعلق بتنفيذ ولاية البعثة.
    The Committee urges the State party to pursue a holistic approach in addressing the question of prostitution and, in particular, to provide women and girls with education and economic alternatives to prostitution. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتباع نهج متكامل في معالجة مسألة البغاء، وعلى أن تقوم، على وجه الخصوص، بتوفير التعليم للنساء والفتيات وإتاحة البدائل الاقتصادية لهن عن البغاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more