"اتباع نهج منسق في" - Translation from Arabic to English

    • a harmonized approach to
        
    • a coordinated approach to
        
    • a coordinated approach in
        
    • a coordinated approach on
        
    • coordinated approach in the
        
    He stated that UNFPA was working closely with UNDP and UNICEF on a harmonized approach to the integrated budget. UN وذكر أن الصندوق يعمل على نحو وثيق مع البرنامج الإنمائي واليونيسيف بشأن اتباع نهج منسق في إعداد الميزانية المتكاملة.
    He stated that UNFPA was working closely with UNDP and UNICEF on a harmonized approach to the integrated budget. UN وذكر أن الصندوق يعمل على نحو وثيق مع البرنامج الإنمائي واليونيسيف بشأن اتباع نهج منسق في إعداد الميزانية المتكاملة.
    In particular, this approach will tackle the residual internal coordination difficulties that have often impeded a coordinated approach to developing and implementing coherent packages of capacity-building initiatives. UN وعلى وجه الخصوص، سيعالج هذا النهج صعوبات التنسيق الداخلي المتبقية التي أعاقت اتباع نهج منسق في وضع وتنفيذ حزم متماسكة من مبادرات بناء القدرات.
    This is essential to ensure a coordinated approach to the development of enterprise systems. UN فهذا الأمر ضروري لضمان اتباع نهج منسق في وضع النظم الحاسوبية المؤسسية.
    It continued to work in tandem with other mandate-holding partners to ensure a coordinated approach in the north. UN وواصلت العمل جنبا إلى جنب مع الشركاء الآخرين من ذوي الولايات من أجل كفالة اتباع نهج منسق في الشمال.
    These efforts are aimed at ensuring a coordinated approach in building and enhancing tsunami early warning system capacities at regional, subregional and national levels. UN وتهدف هذه الجهود إلى كفالة اتباع نهج منسق في بناء وتعزيز القدرات المتعلقة بنظام الإنذار المبكر من أمواج تسونامي على كل من الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي والوطني.
    (Number of forums partially and fully promoting a coordinated approach on sustainable urbanization issues) UN (عدد المحافل التي تعزز اتباع نهج منسق في ما يتعلق بمسائل التحضر المستدام جزئيا أو كليا)
    Doing so, it was mentioned, would ensure a harmonized approach to implementing actions and would bring about coherence in climate change activities undertaken nationally. UN وقيل إن فعل ذلك سيضمن اتباع نهج منسق في تنفيذ الإجراءات وسيؤدي إلى الانسجام في أنشطة التصدي لتغير المناخ التي يُضطلع بها وطنياً.
    In addition, the United Nations country team is moving forward with a harmonized approach to cash transfers, which uses a single approach for assessing partners' fiduciary systems and, on the basis of the assessments made, developing strategies for managing risks associated with the transfer of cash to each partner, including Government spending agencies. UN وإضافة إلى ذلك، يمضي فريق الأمم المتحدة القطري قدما في اتباع نهج منسق في التحويلات النقدية يستخدم أسلوبا واحدا لتقييم النظم الائتمانية للشركاء ويقوم، على أساس هذه التقييمات، بوضع استراتيجيات لإدارة المخاطر المرتبطة بتحويل النقود إلى كل واحد من الشركاء، بما في ذلك الوكالات الحكومية المنفقة.
    17. Recognizes that broader and more effective cooperation among landlocked developing countries and between landlocked and transit developing countries is necessary to ensure a harmonized approach to the design, implementation and monitoring of trade and transport facilitation policy reforms across borders; UN 17 - تسلم بأن توسيع نطاق التعاون وزيادة فعاليته فيما بين البلدان النامية غير الساحلية وبين تلك البلدان وبلدان المرور العابر النامية ضروريان لكفالة اتباع نهج منسق في إعداد إصلاحات لسياسة تيسير التجارة والنقل عبر الحدود وفي تنفيذها ورصدها؛
    17. Recognizes that broader and more effective cooperation among landlocked developing countries and between landlocked and transit developing countries is necessary to ensure a harmonized approach to the design, implementation and monitoring of trade and transport facilitation policy reforms across borders; UN 17 - تعترف بأن توسيع وزيادة فعالية التعاون بين البلدان النامية غير الساحلية وبينها وبين بلدان المرور العابر النامية ضروريان لكفالة اتباع نهج منسق في صياغة إصلاحات سياسة تيسير التجارة والنقل عبر الحدود وفي تنفيذها ورصدها؛
    The High-level Committee on Management had approved continuation of the jointly financed system-wide IPSAS project for 2010-2011 to support a harmonized approach to IPSAS policy development and to realize economies in the total cost of implementation. UN وأضافت أن اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى وافقت على استمرار مشروع تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام على نطاق المنظومة والممول تمويلا مشتركا للفترة 2010-2011 لدعم اتباع نهج منسق في وضع سياسات تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ولتحقيق وفورات في مجموع تكاليف التنفيذ.
    This is essential to ensure a coordinated approach to the development of enterprise systems. UN فهذا الأمر ضروري لضمان اتباع نهج منسق في وضع النظم الحاسوبية المؤسسية.
    Industrial policy requires a coordinated approach to most of the spectrum of trade policies subject to international disciplines that are currently the subject of trade negotiations. UN فالسياسة الصناعية تتطلب اتباع نهج منسق في أغلب السياسات التجارية المختلفة، التي تخضع لضوابط دولية تدور بشأنها حالياً مفاوضات تجارية.
    47. As part of the UNHCU-integrated IDP assistance and protection programme, assistance coordination forums were established in field locations to facilitate a coordinated approach to addressing the emergency needs of IDPs. UN ٤٧ - وفي إطار البرنامج المتكامل الجديد لمساعدة وحماية المشردين داخليا، أنشئت منتديات لتنسيق المساعدة في اﻷماكن الميدانية بغية تيسير اتباع نهج منسق في الاستجابة لحاجات المشردين الطارئة.
    One of the priorities is to ensure a coordinated approach to monitoring activities in refugee camps in the former Yugoslav Republic of Macedonia and in Albania. UN ومن أولويات ذلك التعاون ضمان اتباع نهج منسق في مراقبة الأنشطة في مخيمات اللاجئين في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وفي ألبانيا.
    (a) Ensuring a coordinated approach to public information relating to individual peacekeeping and other field operations, both at Headquarters and within mission areas; UN )أ( ضمان اتباع نهج منسق في اﻹعلام عن حفظ السلم فرديا وعمليات ميدانية أخرى، سواء في المقر أو داخل مناطق البعثات؛
    It is imperative to ensure a coordinated approach in meeting the short-term relief and rehabilitation needs of refugees, internally displaced persons and affected vulnerable populations. UN ويجب ضمان اتباع نهج منسق في تلبية احتياجات اﻹغاثة والتأهيل في اﻷجل القصير للاجئين والمشردين داخليا والفئات الضعيفة المتضررة من السكان.
    31. The shift to heightened security alertness and preparedness has underscored the need for a coordinated approach in the training of security personnel and staff in general. UN 31 - أبرز التحول نحو تعزيز الاستنفار والتأهب الأمني الحاجة إلى اتباع نهج منسق في تدريب موظفي الأمن والموظفين بصفة عامة.
    The Office would carry out liaison with the Office of the Chief of Integrated Support Services and Integrated Support Services section chiefs for a coordinated approach in implementation of mission support plans. UN وسيقيم المكتب اتصالات مع مكتب رئيس خدمات الدعم المتكاملة ومع رؤساء أقسام خدمات الدعم المتكاملة بهدف اتباع نهج منسق في تنفيذ خطط دعم البعثة.
    (a) (i) Degree to which national Habitat forums working with UN-Habitat promote a coordinated approach to sustainable urbanization issues, as evidenced by the number of forums partially and fully promoting a coordinated approach on sustainable urbanization issues UN (أ) ' 1` الدرجة التي تعزز بها محافل الموئل الوطنية العاملة مع موئل الأمم المتحدة اتباع نهج منسق فيما يتعلق بمسائل التحضر المستدام، كما يتضح من عدد المحافل التي تعزز اتباع نهج منسق في ما يتعلق بمسائل التحضر المستدام جزئيا أو كليا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more