"اتبعت" - Translation from Arabic to English

    • followed
        
    • used
        
    • was done
        
    • pursued
        
    • adopted
        
    • follow
        
    • took
        
    • taken
        
    • following
        
    • rules
        
    In preparing the indicative timetable, I have largely followed the practice already established by the Committee during previous sessions. UN ولدى إعداد الجدول الزمني الإرشادي، اتبعت إلى حد كبير الممارسة التي رسختها اللجنة بالفعل خلال الدورات السابقة.
    structure has been followed for the tables in the present report. UN وقد اتبعت الهيكلية نفسها بالنسبة للجداول الواردة في هذا التقرير.
    If each and every Member State followed that practice, chaos would ensue. UN وإذا اتبعت كل دولة عضو هذه الممارسة، فسيؤدي ذلك إلى الفوضى.
    That approach had been used successfully in Japan for several decades and more recently in other countries. UN وذكر أن اليابان اتبعت هذا النهج بنجاح طوال عدة عقود، كما اتبعته بلدان أخرى مؤخرا.
    This is exactly the way it was done last year. UN وهذه هي بالضبط الطريقة التي اتبعت في العام الماضي.
    Over the years, Israel has consistently pursued the policy described above. UN ولقد اتبعت إسرائيل باستمرار، على مر السنين، السياسة الموضحـة أعلاه.
    Israel had adopted equally oppressive and discriminatory policies against the Arab population in the occupied the Syrian Golan. UN وذكر أن إسرائيل قد اتبعت أيضاً سياسات عدوانية وتمييزية ضد السكان العرب في الجولان السوري المحتل.
    Her Government followed an alternative philosophy to the paradigms of capitalism and globalization, which had led to underdevelopment and poverty. UN وأضافت قائلة إن حكومة بلدها اتبعت فلسفة بديلة للنماذج الرأسمالية ونماذج العولمة، التي أدت إلى تخلُّف النمو والفقر.
    Such arguments could be warranted if Israel followed this principle itself. UN فهذه الحجج يمكن تبريرها لو اتبعت اسرائيل نفسها هذا المبدأ.
    The reports issued in the past year have followed these guidelines. UN والتقارير الصادرة في العام الماضي اتبعت فيها هذه المبادئ التوجيهية.
    The last five words had been interpreted in Vienna as a reiteration of an established practice followed for previous Congresses. UN وقد فسرت الكلمات الخمس اﻷخيرة في فيينا بأنها تعرب من جديد عن ممارسة ثابتة اتبعت في المؤتمرات السابقة.
    The Advisory Committee had followed such procedures from time to time in its recommendations for other missions. UN وقد اتبعت اللجنة الاستشارية هذه الإجراءات من حين لآخر في توصياتها المقدمة إلى البعثات الأخرى.
    These people followed me here for a reason, Robert. Open Subtitles هؤلاء الناس اتبعت لي هنا لسبب ما، روبرت.
    And I'm supposed to be impressed that you followed my simple instructions? Open Subtitles و هل يجب ان تثير اعجابي فقط لأنك اتبعت طلبي البسيط
    No, no trouble at all. I simply followed the road. Open Subtitles لا لم تقابلني اية مشاكل لقد اتبعت ببساطه الطريق
    The strategy used for dealing with these investigations involved overcoming historic and cultural discrimination patterns, specific conditions of vulnerability of women, and special conditions referring to this kind of violence. UN وقامت الاستراتيجية التي اتبعت في التعامل مع هذه التحقيقات على تجاوز أنماط التمييز التاريخية والثقافية، ومراعاة هشاشة وضع المرأة، والظروف التي يمارس فيها هذا النوع من العنف.
    The Universal Periodic Review Committee used different methods to collect information. UN 3- اتبعت لجنة الاستعراض الدوري الشامل نُهجاً مختلفة لجمع المعلومات.
    Before we begin to take action on the recommendations contained in the reports of the Sixth Committee, I should like to advise representatives that we are going to proceed to take decisions in the same manner as was done in the Sixth Committee. UN قبل أن نبدأ البت في التوصيات الواردة في تقارير اللجنة السادسة، أود أن أبلغ الممثلين بأننا سنشرع في اتخاذ القرارات بنفس الطريقة التي اتبعت في اللجنة السادسة.
    Before we begin to take action on the recommendations contained in the reports of the Fifth Committee, I should like to advise representatives that we shall proceed to take decisions in the same manner as was done in the Fifth Committee. UN وقبل أن نبدأ البت في التوصيات الواردة في تقريري اللجنة الخامسة، أود إبلاغ الممثلين بأننا سنتخذ قراراتنا بنفس الطريقة التي اتبعت في اللجنة الخامسة.
    The Government had pursued a policy of encouraging the public sector to recruit and promote women throughout the service whenever possible. UN وقد اتبعت الحكومة سياسة عامة تروم تشجيع القطاع العام على توظيف وترقية النساء في جميع الوظائف كلما أمكن ذلك.
    Over time, other groups have adopted the practice as well. UN ومع مرور الزمن اتبعت جماعات أخرى هذه الممارسة أيضا.
    If you had ever had some military training, then maybe you would have learned to follow orders. Open Subtitles اذا كنت قد اتبعت القليل من التدريب العسكري.. فيجب أن تكون قد تعلمت تنفيذ الأوامر.
    The Secretariat took a pragmatic, common-sense approach to the determination of which source of funding should be used to finance expenses such as travel. UN وقد اتبعت الأمانة العامة نهجا عمليا وحصيفا إزاء تحديد مصدر التمويل الذي ينبغي استخدامه لتغطية نفقات من قبيل السفر.
    This approach is taken in full agreement with the Lebanese judicial authorities. UN وقد اتبعت اللجنة هذا النهج بالاتفاق الكامل مع السلطات القضائية اللبنانية.
    I was almost sent to a nunnery for following my heart! Open Subtitles كنتم على وشك ارسالي الى دير للراهبات لأني اتبعت قلبي
    The team found that ECLAC had followed established rules and guidelines in this regard. UN وتوصل الفريق إلى أن اللجنة قد اتبعت القواعــد والمبادئ التوجيهية المستقرة في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more