"اتجاها تصاعديا" - Translation from Arabic to English

    • an upward trend
        
    • increasing trend
        
    • a rising trend
        
    • an upturn
        
    • upward trend for
        
    Table 2 shows an upward trend for 2007 and 2008 followed by a sharp drop in 2009. UN ويبين الجدول 2 اتجاها تصاعديا لعامي 2007 و 2008 أعقبه هبوط حاد في عام 2009.
    The data contained in Table 4 shows an upward trend in women's exercise of the right to vote: UN وتبين البيانات الواردة في الجدول 4 اتجاها تصاعديا في ممارسة المرأة لحقها في التصويت:
    Procurement for ARVs also showed an upward trend. UN كذلك أظهرت مشتريات مضادات الفيروسات الرجعية اتجاها تصاعديا.
    Reported landings show a sustained increasing trend from 7,000 tons in 1950 to almost 60,000 tons in 2005. UN وتشهد عمليات تفريغ المصيد المبلغ عنها اتجاها تصاعديا مطردا من 000 7 طن في عام 1950 إلى 000 60 طن في عام 2005.
    Furthermore, owing to natural growth and continued disturbances in the West Bank and, partly, the Gaza Strip, the figure for the provision of preventive and curative medical services showed a rising trend at the end of 1995. UN علاوة على ذلك، وبسبب النمو الطبيعي واستمرار الاضطرابات في الضفة الغربية، والى حد ما في قطاع غزة، فقد أظهر الرقم المتعلق بتقديم الخدمات الطبية الوقائية والعلاجية اتجاها تصاعديا في نهاية عام ١٩٩٥.
    She mentioned that for 2002 there was a slight reversal of this trend, with preliminary figures indicating an upturn in regular resources from Governments of approximately 5 per cent compared to 2001. UN وذكرت أنه قد حدث تحول طفيف إلى الاتجاه المعاكس خلال عام 2002، حيث تبين الأرقام الأولية اتجاها تصاعديا في الموارد العادية المقدمة من الحكومات بنحو خمسة في المائة قياسا على عام 2001.
    In all the developing countries reviewed, inward FDI has been registering an upward trend. UN 16- سجل الاستثمار الأجنبي المباشر الوافد اتجاها تصاعديا في جميع البلدان النامية التي تناولتها عمليات الاستعراض.
    The regular resources-funded programme expenses reflect an upward trend and are on track to meet the MYFF target. UN وتعكس نفقات البرنامج الممولة من الموارد العادية اتجاها تصاعديا ومن المرجح أن تحقق الهدف المنشود من الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    The disease showed an upward trend, both for men and women, but since 2000, the trend has presented a tendency for stabilisation, in the sense that the number of stated new infections per year remains stable. UN وقد أظهر المرض اتجاها تصاعديا سواء بين صفوف الرجال والنساء ولكن منذ عام 2000 بدأ الاتجاه يوضح ميلاً إلى الاستقرار بمعنى أن عدد حالات الإصابة الجديدة المفاد عنها سنويا ظل مستقراً.
    Although examination scores showed an upward trend in the 2006-2007 school year, educational achievement continues to flag in the West Bank. UN ورغم أن نتائج الامتحانات قد أبدت اتجاها تصاعديا في السنة الدراسية 2006-2007، فإن التحصيل التربوي لا يزال مثار قلق في الضفة الغربية.
    The demand for forest goods and services will continue to grow, as will the pressures exerted on forest resources: population growth, agricultural expansion, the demand for forest products and the need for forest-based livelihoods all show an upward trend. UN وفي المستقبل، سوف يستمر الطلب على السلع والخدمات الحرجية في الزيادة، وكذلك الشأن بالنسبـة للضغوط التي تتعـرض لهـا المــوارد الحرجية: إذ أن النمو السكاني، والتوسع الزراعي، والطلب على المنتجات الحرجية، والحاجة الى سبل العيش القائمة على الغابات تشهد جميعها اتجاها تصاعديا.
    Visitor numbers are currently following an upward trend since the year 2005, despite a number of adverse factors, such as increased security measures and a significant curtailment of the guided tour route following the asbestos removal construction in the Vienna International Centre for most of 2008. UN وتتبع أعداد الزوار حاليا اتجاها تصاعديا منذ عام 2005، برغم عدد من العوامل السلبية، من قبيل زيادة التدابير الأمنية واختصار مسار الجولة المصحوبة بمرشدين إلى حد كبير عقب عملية البناء لإزالة مادة الأسبستوس في مركز فيينا الدولي على مدار معظم فترات عام 2008.
    33. Mr. Gore started his presentation by reviewing the recent macroeconomic performance of the least developed countries. Even though growth rates in gross domestic product in the least developed countries had followed an upward trend during the past two decades, the performance of at least one quarter of them generally remained poor. UN 33 - واستهل السيد غور عرضه باستعراض أداء أقل البلدان نموا على صعيد الاقتصاد الكلي، فقال إنه على الرغم من أن معدلات نمو الناتج المحلي الإجمالي في أقل البلدان نموا شهدت اتجاها تصاعديا خلال العقدين الماضيين، ظل أداء ربع هذه البلدان على الأقل بوجه عام ضعيفا.
    The policies implemented had transformed UNIDO beyond recognition and had triggered an upward trend in technical cooperation delivery levels since 2000 which was still continuing: the Organization had now experienced five consecutive years of growth. UN وقد أدت السياسات التي تم تنفيذها إلى تحول اليونيدو إلى درجة يجعل التعرف عليها صعبا وأحدثت اتجاها تصاعديا في مستويات الإنجاز في مجال التعاون التقني لم يحدث منذ عام 2000 ولا يزال مستمرا: وشهدت المنظمة الآن أربع سنوات متعاقبة من النمو.
    20. African participation in international trade shows an upward trend with its share of world exports increasing from 2.3 per cent in 2000 to 3 per cent in 2007. UN 20- تتبع مساهمة أفريقيا في التجارة الدولية اتجاها تصاعديا من حيث حصتها من الصادرات العالمية، إذ ارتفعت من 2,3 في المائة في عام 2000 إلى 3 في المائة في عام 2007.
    African countries have experienced an increasing trend in tax ratios to GDP since Monterrey. UN وشهدت البلدان الأفريقية اتجاها تصاعديا لنسب الضرائب من الناتج المحلي الإجمالي منذ مونتيري.
    However, since the talks were announced, figures show an increasing trend in hostilities and attacks against infrastructure. UN ومع ذلك، منذ تم الإعلان عن المحادثات، تُـظهر الأرقام اتجاها تصاعديا في الأعمال العدائية والهجمات على الهياكل الأساسية.
    Figure IV shows that the total amount of cannabis resin seized in those three countries has followed a generally increasing trend over the 11-year period ending 2012. UN ويبيّن الشكل الرابع أنّ الكمية الكلية من راتنج القنَّب المضبوطة في هذه البلدان الثلاثة اتخذت اتجاها تصاعديا بوجه عام خلال فترة السنوات الإحدى عشرة المنتهية بعام 2012.
    From 0.2 per cent of gross national income (GNI) at the Monterrey Conference, ODA posted a rising trend until 2005 when it stood at $106.5 billion, or 0.33 per cent of GNI, but recorded a dip in 2006 at 0.30 per cent of GNI. UN ومن 0.2 في المائة من الناتج القومي الإجمالي في مؤتمر مونتيري، سجلت المساعدة الإنمائية الرسمية اتجاها تصاعديا حتى عام 2005 عندما سجلت 106.5 بلايين دولار، أو 0.33 في المائة من الناتج القومي الإجمالي، ولكنها سجلت انخفاضا في عام 2006 عند معدل 0.30 في المائة من الناتج القومي الإجمالي.
    First, there is a rising trend of reported sexual and gender-based violence cases among refugees, with 295 cases in 2006, 512 cases in 2007, 656 cases in 2008, 860 in 2009 and 563 by mid-year 2010. UN أولهما أن هناك اتجاها تصاعديا لحالات العنف الجنسي والعنف القائم على التحيز الجنسي المبلّغ عنها في أوساط اللاجئين، حيث بلغت 295 حالة في عام 2006 و 512 حالة في عام 2007 و 656 حالة في عام 2008 و 860 حالة في عام 2009 و 563 حالة بحلول منتصف عام 2010.
    She mentioned that for 2002 there was a slight reversal of this trend, with preliminary figures indicating an upturn in regular resources from Governments of approximately 5 per cent compared to 2001. UN وذكرت أنه قد حدث تحول طفيف إلى الاتجاه المعاكس خلال عام 2002، حيث تبين الأرقام الأولية اتجاها تصاعديا في الموارد العادية المقدمة من الحكومات بنحو خمسة في المائة قياسا على عام 2001.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more