"اتجاها خطيرا" - Translation from Arabic to English

    • a dangerous trend
        
    • dangerous tendency
        
    While Israel seeks to renew the peace process, the aforementioned attacks reflect a dangerous trend. UN وبينما تسعى إسرائيل إلى استئناف عملية السلام، تشكّل الهجمات الآنفة الذكر اتجاها خطيرا.
    That situation represented a dangerous trend in that, during periods of financial crisis, external trade was a source of income that was vital to overcoming the difficulties encountered. UN وقال إن هذه الحالة تمثل اتجاها خطيرا ﻷن التجارة الخارجية، في أثناء فترات اﻷزمة المالية، تصبح مصدرا للدخل له أهمية في التغلب على الصعوبات الناشئة.
    a dangerous trend has been initiated by certain nuclear-weapon States by which they reinterpret their unequivocal undertakings to nuclear disarmament. UN ولقد بدأت دول معينة اتجاها خطيرا تعيد به تفسير تعهداتها القاطعة بنزع السلاح النووي.
    With regard to maintaining outer space for peaceful purposes, he said that the militarization of outer space was a dangerous trend that needed to be stopped at all costs. UN وقال إنه بالنسبة للمحافظة على الفضاء الخارجي للأغراض السلمية يمثل تسليح الفضاء اتجاها خطيرا يتعين وقفه مهما كان الثمن.
    Recent events had demonstrated that there was a dangerous tendency to neglect basic human rights. UN وقد أظهرت اﻷحداث اﻷخيرة أن هناك اتجاها خطيرا ﻹهمال حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    That was a dangerous trend which should be addressed by the General Assembly. UN وهذا يمثل اتجاها خطيرا ينبغي أن تعالجه الجمعية العامة.
    This would be a dangerous trend which could lead to deplorable unilateral reflexes. UN وهذا الاتجاه سيكون اتجاها خطيرا قــد يؤدي الى استجابات عفوية مؤسفة من طرف واحد.
    We are now witnessing a dangerous trend in the form of a growing schism between different cultures and religions which, if not addressed properly, could present a serious threat to international peace. UN ونشهد الآن اتجاها خطيرا على هيئة شقاق يتزايد حجمه بين مختلف الثقافات والأديان، وما لم يعالج على النحو السليم، قد يشكل تهديدا خطيرا للسلام الدولي.
    A number of non-governmental organizations have expressed deep concern to the Special Rapporteur about such situations, as they represent a dangerous trend that facilitates or encourages future violations. UN وقد أعرب عدد من المنظمات غير الحكومية للمقرر الخاص عن قلقها البالغ ازاء تلك الحالات حيث أنها تمثل اتجاها خطيرا ييسر ارتكاب اﻹنتهاكات في المستقبل أو يشجع عليها.
    The unilateral imposition of sanctions with extraterritorial applications is a dangerous trend that will distort free trade to the ultimate detriment of the entire international community. UN إن فرض الجزاءات بصورة انفرادية وتطبيقها على نحو يتجاوز الحدود اﻹقليمية إنما يمثلان اتجاها خطيرا سوف يشوه صورة التجارة الحرة مما يلحق الضرر بالمجتمع الدولي بأسره في النهاية.
    The unilateral imposition of sanctions with extraterritorial applications is a dangerous trend that will distort free trade, to the ultimate detriment of the entire international community. UN وفرض جزاءات من جانب واحد ذات آثار تتجاوز حدود الدولة التي تفرضها يعتبر اتجاها خطيرا من شأنه أن يخل بحرية التجارة ويضر في نهاية المطاف المجتمع الدولي بأسره.
    The insistence by States with major space capabilities on incorporating the use of outer space in their military doctrines was a dangerous trend which would limit progress on the peaceful uses of outer space and jeopardize security. UN ويشكل إصرار الدول ذات الإمكانات الفضائية الرئيسية على إدماج استخدام الفضاء الخارجي في نظرياتها العسكرية اتجاها خطيرا من شأنه أن يحد من التقدم بشأن استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، وأن يعرّض الأمن للخطر.
    While Israel commends the firm resolve displayed by the Women's Tennis Association, as well as by those affiliates and sponsors of the event who acted in the face of such politicized prejudice, the episode reflects a dangerous trend to politicize the world of sports. UN ولئن كانت إسرائيل تشيد بالتصميم الحاسم الذي أبدته رابطة التنس النسائية والمرتبطون بالحدث والراعون له، الذين تصرفوا في مواجهة هذا التحيز المسيّس، تبين الواقعة اتجاها خطيرا نحو تسييس عالم الرياضة.
    The behaviour of UNITA clearly constitutes a dangerous trend which might lead to the derailment of the peace process — namely, the full implementation of the Lusaka Protocol. UN فسلوك اتحاد يونيتا يشكل بوضوح اتجاها خطيرا ربما أدى إلى تعطيل هدف عملية السلام - ألا وهو التنفيذ الكامل لبروتوكول لوساكا.
    This represents a dangerous trend. UN وهذا يمثل اتجاها خطيرا.
    This represents a dangerous trend. UN وهذا يمثل اتجاها خطيرا.
    This represents a dangerous trend.” (A/49/1, para. 325). UN وهذا يمثل اتجاها خطيرا " . )A/49/1، الفقرة ٣٢٥(
    However, that gives rise to the dangerous tendency of conducting negotiations on Security Council decisions that have already been discussed and adopted and which all parties are bound to implement. UN بيد أن هذا يخلق اتجاها خطيرا هو التفاوض بشأن قرارات صادرة عن مجلس اﻷمن سبق فعلا أن نوقشت واعتمدت، والتزمت اﻷطراف جميعها بتنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more